章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
30:1 | 雅基<03348>的儿子<01121>亚古珥<094>的言语<01697>就是真言<04853>。这人<01397>对以铁<09001><0384>{<09001>}{<0384>}和乌甲<0401>说<05002>(8803): | The words<01697> of Agur<094> the son<01121> of Jakeh<03348>, even the prophecy<04853>: the man<01397> spake<05002>(8803) unto Ithiel<0384>, even unto Ithiel<0384> and Ucal<0401>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:2 | {<03588>}我<0595>比众人<04480><0376>更蠢笨<01198>,也没有<03808>人<0120>的聪明<0998>{<09001>}。 | Surely I am more brutish<01198> than any man<0376>, and have not the understanding<0998> of a man<0120>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:3 | 我没有<03808>学好<03925>(8804)智慧<02451>,也不认识<03045>(8799)<01847>至圣者<06918>。 | I neither learned<03925>(8804) wisdom<02451>, nor have<03045>(8799) the knowledge<01847> of the holy<06918>. {have: Heb. know} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:4 | 谁<04310>升<05927>(8804)天<08064>又降下来<03381>(8799)?谁<04310>聚<0622>(8804)风<07307>在掌握中<09002><02651>?谁<04310>包<06887>(8804)水<04325>在衣服里<09002><08071>?谁<04310>立定<06965>(8689)地<0776>的四<03605>极<0657>?他名<08034>叫甚么<04100>?他儿子<01121>名<08034>叫甚么<04100>?{<03588>}你知道<03045>(8799)吗? | Who hath ascended up<05927>(8804) into heaven<08064>, or descended<03381>(8799)? who hath gathered<0622>(8804) the wind<07307> in his fists<02651>? who hath bound<06887>(8804) the waters<04325> in a garment<08071>? who hath established<06965>(8689) all the ends<0657> of the earth<0776>? what is his name<08034>, and what is his son's<01121> name<08034>, if thou canst tell<03045>(8799)? | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:5 | 神<0433>的言语<0565>句句都是<03605>炼净的<06884>(8803);投靠<09001><02620>(8802)他的<09002>,他<01931>便作他们的盾牌<04043>。 | Every word<0565> of God<0433> is pure<06884>(8803): he is a shield<04043> unto them that put their trust<02620>(8802) in him. {pure: Heb. purified} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:6 | {<05921>}他的言语<01697>,你不可<0408>加添<03254>(8686),恐怕<06435>他责备<03198>(8686)你<09002>,你就显为说谎言的<03576>(8738)。 | Add<03254>(8686) thou not unto his words<01697>, lest he reprove<03198>(8686) thee, and thou be found a liar<03576>(8738). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:7 | 我求<07592>(8804)你<04480><0854>两件事<08147>,在我未死<04191>(8799)之先<09002><02962>,不要<0408>不赐<04513>(8799)给我<04480>: | Two<08147> things have I required<07592>(8804) of thee; deny<04513>(8799) me them not before I die<04191>(8799): {deny...: Heb. withhold not from me} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:8 | 求你使虚假<07723>和谎言<01697><03577>远离<07368>(8685)我<04480>;使<05414>(8799)我<09001>也不<0408>贫穷<07389>也不富足<06239>;赐给我<02963>(8685)需用的<02706>饮食<03899>, | Remove far<07368>(8685) from me vanity<07723> and lies<01697><03577>: give<05414>(8799) me neither poverty<07389> nor riches<06239>; feed<02963>(8685) me with food<03899> convenient<02706> for me: {convenient...: Heb. of my allowance} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:9 | 恐怕<06435>我饱足<07646>(8799)不认<03584>(8765)你,说<0559>(8804):耶和华<03068>是谁<04310>呢?又恐怕<06435>我贫穷<03423>(8735)就偷窃<01589>(8804),以致亵渎<08610>(8804)我 神<0430>的名<08034>。 | Lest I be full<07646>(8799), and deny<03584>(8765) thee , and say<0559>(8804), Who is the LORD<03068>? or lest I be poor<03423>(8735), and steal<01589>(8804), and take<08610>(8804) the name<08034> of my God<0430> in vain . {deny...: Heb. belie thee} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:10 | 你不要<0408>向<0413>主人<0113>谗谤<03960>(8686)仆人<05650>,恐怕<06435>他咒诅你<07043>(8762),你便算为有罪<0816>(8804)。 | Accuse<03960>(8686) not a servant<05650> unto his master<0113>, lest he curse<07043>(8762) thee, and thou be found guilty<0816>(8804). {Accuse...: Heb. Hurt not with thy tongue} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:11 | 有一宗人(宗:原文是代<01755>;下同),咒诅<07043>(8762)父亲<01>,不<03808>给<0853>母亲<0517>祝福<01288>(8762)。 | There is a generation<01755> that curseth<07043>(8762) their father<01>, and doth not bless<01288>(8762) their mother<0517>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:12 | 有一宗<01755>人,自以为<09002><05869>清洁<02889>,却没有<03808>洗去<07364>(8795)自己的污秽<04480><06675>。 | There is a generation<01755> that are pure<02889> in their own eyes<05869>, and yet is not washed<07364>(8795) from their filthiness<06675>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:13 | 有一宗<01755>人,眼目<05869>何其<04100>高傲<07311>(8804),眼皮<06079>也是高举<05375>(8735)。 | There is a generation<01755>, O how lofty<07311>(8804) are their eyes<05869>! and their eyelids<06079> are lifted up<05375>(8735). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:14 | 有一宗<01755>人,牙<08127>如剑<02719>,齿<04973>如刀<03979>,要吞灭<09001><0398>(8800)地上<04480><0776>的困苦人<06041>和世间<04480><0120>的穷乏人<034>。 | There is a generation<01755>, whose teeth<08127> are as swords<02719>, and their jaw teeth<04973> as knives<03979>, to devour<0398>(8800) the poor<06041> from off the earth<0776>, and the needy<034> from among men<0120>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:15 | 蚂蟥有<09001><05936>两个<08147>女儿<01323>,常说:给呀<03051>(8798),给呀<03051>(8798)!{<02007>}有三样<07969>不<03808>知足的<07646>(8799),连不<03808>说<0559>(8804)「够的<01952>」共有四样<0702>: | The horseleach<05936> hath two<08147> daughters<01323>, crying , Give<03051>(8798), give<03051>(8798). There are three<07969> things that are never satisfied<07646>(8799), yea , four<0702> things say<0559>(8804) not, It is enough<01952>: {It is...: Heb. Wealth} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:16 | 就是阴间<07585>和石胎<06115><07356>,浸<07646>(8804)水<04325>不<03808>足<01952>的地<0776>,并火<0784>{<0559>}{(8804)}{<03808>}。 | The grave<07585>; and the barren<06115> womb<07356>; the earth<0776> that is not filled<07646>(8804) with water<04325>; and the fire<0784> that saith<0559>(8804) not, It is enough<01952>. | C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:17 | 戏笑<03932>(8799)父亲<09001><01>、藐视<0936>(8799)而不听从<09001><03349>母亲<0517>的,他的眼睛<05869>必为谷中<05158>的乌鸦<06158>啄出来<05365>(8799),为鹰<05404>雏<01121>所吃<0398>(8799)。 | The eye<05869> that mocketh<03932>(8799) at his father<01>, and despiseth<0936>(8799) to obey<03349> his mother<0517>, the ravens<06158> of the valley<05158> shall pick it out<05365>(8799), and the young<01121> eagles<05404> shall eat<0398>(8799) it. {the valley: or, the brook} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:18 | 我所测不透<04480>的奇妙<06381>(8738)有<01992>三样<07969>,连我所不<03808>知道的<03045>(8804)共有四样<0702>: | There be three<07969> things which are too wonderful<06381>(8738) for me, yea, four<0702> which I know<03045>(8804) not: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:19 | 就是鹰<05404>在空中<09002><08064>飞的道<01870>;蛇<05175>在<05921>磐石<06697>上爬的道<01870>;船<0591>在海<03220>中<09002><03820>行的道<01870>;男<01397>与女<09002><05959>交合的道<01870>。 | The way<01870> of an eagle<05404> in the air<08064>; the way<01870> of a serpent<05175> upon a rock<06697>; the way<01870> of a ship<0591> in the midst<03820> of the sea<03220>; and the way<01870> of a man<01397> with a maid<05959>. {midst: Heb. heart} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:20 | 淫<05003>(8764)妇<0802>的道<01870>也是这样<03651>:她吃了<0398>(8804),把嘴<06310>一擦<04229>(8804)就说<0559>(8804):我没<03808>有行<06466>(8804)恶<0205>。 | Such is the way<01870> of an adulterous<05003>(8764) woman<0802>; she eateth<0398>(8804), and wipeth<04229>(8804) her mouth<06310>, and saith<0559>(8804), I have done<06466>(8804) no wickedness<0205>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:21 | {<08478>}使地<0776>震动的<07264>(8804)有三样<07969>,连{<08478>}地担<05375>(8800)不<03808>起<03201>(8799)的共有四样<0702>: | For three<07969> things the earth<0776> is disquieted<07264>(8804), and for four<0702> which it cannot<03201>(8799) bear<05375>(8800): | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:22 | {<08478>}就是<03588>仆人<05650>作王<04427>(8799);{<03588>}愚顽人<05036>吃饱<07646>(8799)<03899>; | For a servant<05650> when he reigneth<04427>(8799); and a fool<05036> when he is filled<07646>(8799) with meat<03899>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:23 | {<08478>}丑恶的女子<08130>(8803){<03588>}出嫁<01166>(8735);婢女<08198>{<03588>}接续<03423>(8799)主母<01404>。 | For an odious<08130>(8803) woman when she is married<01166>(8735); and an handmaid<08198> that is heir<03423>(8799) to her mistress<01404>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:24 | 地上<0776>有<01992>四样<0702>小物<06996>,{<01992>}却甚<02449>(8794)聪明<02450>: | There be four<0702> things which are little<06996> upon the earth<0776>, but they are exceeding<02449>(8794) wise<02450>: {exceeding...: Heb. wise, made wise} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:25 | 蚂蚁<05244>是无<03808>力<05794>之类<05971>,却在夏天<09002><07019>预备<03559>(8686)粮食<03899>。 | The ants<05244> are a people<05971> not strong<05794>, yet they prepare<03559>(8686) their meat<03899> in the summer<07019>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:26 | 沙番<08227>是软弱<03808><06099>之类<05971>,却在磐石中<09002><05553>造<07760>(8799)房<01004>。 | The conies<08227> are but a feeble<06099> folk<05971>, yet make<07760>(8799) they their houses<01004> in the rocks<05553>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:27 | 蝗虫<09001><0697>没有<0369>君王<04428>,却{<03605>}分队<02686>(8802)而出<03318>(8799)。 | The locusts<0697> have no king<04428>, yet go they forth<03318>(8799) all of them by bands<02686>(8802); {by...: Heb. gathered together} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:28 | 守宫<08079>用爪<09002><03027>抓墙<08610>(8762),{<01931>}却住在王<04428>宫<09002><01964>。 | The spider<08079> taketh hold<08610>(8762) with her hands<03027>, and is in kings<04428>' palaces<01964>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:29 | 步行<06806>威武的<03190>(8688)有<01992>三样<07969>,连行走<03212>(8800)威武的<03190>(8688)共有四样<0702>: | There be three<07969> things which go<06806> well<03190>(8688), yea, four<0702> are comely<02895>(8688) in going<03212>(8800): | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:30 | 就是狮子<03918>―乃百兽中<09002><0929>最为猛烈<01368>、无<03808>所<03605>躲避的<07725>(8799){<04480>}{<06440>}, | A lion<03918> which is strongest<01368> among beasts<0929>, and turneth not away<07725>(8799) for<06440> any; | C注释 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:31 | 猎狗<04975><02223>,{<0176>}公山羊<08495>,和无人能敌<0510>的{<05973>}君王<04428>。 | A greyhound<04975><02223>; an he goat<08495> also<0176>; and a king<04428>, against whom there is no rising up<0510>. {greyhound: or, horse: Heb. girt in the loins} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
30:32 | 你若<0518>行事愚顽<05034>(8804),自高自傲<09002><05375>(8692),或是<0518>怀了恶念<02161>(8804),就当用手<03027>捂口<09001><06310>。 | If thou hast done foolishly<05034>(8804) in lifting up<05375>(8692) thyself, or if thou hast thought evil<02161>(8804), lay thine hand<03027> upon thy mouth<06310>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
30:33 | {<03588>}摇<04330>牛奶<02461>必成<03318>(8686)奶油<02529>;扭<04330>鼻子<0639>必出<03318>(8686)血<01818>。照样,激动<04330>怒气<0639>必起<03318>(8686)争端<07379>。 | Surely the churning<04330> of milk<02461> bringeth forth<03318>(8686) butter<02529>, and the wringing<04330> of the nose<0639> bringeth forth<03318>(8686) blood<01818>: so the forcing<04330> of wrath<0639> bringeth forth<03318>(8686) strife<07379>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |