章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
3:1 | 我儿<01121>,不要<0408>忘记<07911>(8799)我的法则<08451>(或译:指教);你心<03820>要谨守<05341>(8799)我的诫命<04687>; | My son<01121>, forget<07911>(8799) not my law<08451>; but let thine heart<03820> keep<05341>(8799) my commandments<04687>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:2 | 因为<03588>它必将长久<0753>的日子<03117>,生命<02416>的年数<08141>与平安<07965>,加<03254>(8686)给你<09001>。 | For length<0753> of days<03117>, and long<08141> life<02416>, and peace<07965>, shall they add<03254>(8686) to thee. {long...: Heb. years of life} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:3 | 不可<0408>使慈爱<02617>、诚实<0571>离开你<05800>(8799),要系<07194>(8798)在<05921>你颈项<01621>上,刻<03789>(8798)在<05921>你心<03820>版<03871>上。 | Let not mercy<02617> and truth<0571> forsake<05800>(8799) thee: bind<07194>(8798) them about thy neck<01621>; write<03789>(8798) them upon the table<03871> of thine heart<03820>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:4 | 这样,你必在 神<0430>和世人<0120>眼前<09002><05869>蒙<04672>(8798)恩宠<02580>,有聪明<02896><07922>。 | So shalt thou find<04672>(8798) favour<02580> and good<02896> understanding<07922> in the sight<05869> of God<0430> and man<0120>. {good...: or, good success} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:5 | 你要专<09002><03605>心<03820>仰赖<0982>(8798){<0413>}耶和华<03068>,不可<0408>倚靠<08172>(8735){<0413>}自己的聪明<0998>, | Trust<0982>(8798) in the LORD<03068> with all thine heart<03820>; and lean<08172>(8735) not unto thine own understanding<0998>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:6 | 在你一切<09002><03605>所行的事上<01870>都要认定他<03045>(8798),他<01931>必指引<03474>(8762)你的路<0734>。 | In all thy ways<01870> acknowledge<03045>(8798) him, and he shall direct<03474>(8762) thy paths<0734>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:7 | 不要<0408>自以为<09002><05869>有<01961>智慧<02450>;要敬畏<03372>(8798){<0853>}耶和华<03068>,远离<05493>(8798)恶事<04480><07451>。 | Be not wise<02450> in thine own eyes<05869>: fear<03372>(8798) the LORD<03068>, and depart<05493>(8798) from evil<07451>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:8 | 这便<01961>医治<07500>你的肚脐<09001><08270>,滋润<08250>你的百骨<09001><06106>。 | It shall be health<07500> to thy navel<08270>, and marrow<08250> to thy bones<06106>. {health: Heb. medicine} {marrow: Heb. watering, or, moistening} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:9 | 你要以财物<04480><01952>和一切<03605>初熟的<04480><07225>土产<08393>尊荣<03513>(8761){<0853>}耶和华<03068>。 | Honour<03513>(8761) the LORD<03068> with thy substance<01952>, and with the firstfruits<07225> of all thine increase<08393>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:10 | 这样,你的仓房<0618>必充满<04390>(8735)有余<07647>;你的酒榨<03342>有新酒<08492>盈溢<06555>(8799)。 | So shall thy barns<0618> be filled<04390>(8735) with plenty<07647>, and thy presses<03342> shall burst out<06555>(8799) with new wine<08492>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:11 | 我儿<01121>,你不可<0408>轻看<03988>(8799)耶和华<03068>的管教<04148>(或译:惩治),也不可<0408>厌烦<06973>(8799)他的责备<09002><08433>; | My son<01121>, despise<03988>(8799) not the chastening<04148> of the LORD<03068>; neither be weary<06973>(8799) of his correction<08433>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:12 | 因为<03588>{<0853>}耶和华<03068>所<0834>爱的<0157>(8799),他必责备<03198>(8686),正如父亲<09003><01>责备{<0853>}所喜爱的<07521>(8799)儿子<01121>。 | For whom the LORD<03068> loveth<0157>(8799) he correcteth<03198>(8686); even as a father<01> the son<01121> in whom he delighteth<07521>(8799). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:13 | 得<04672>(8804)智慧<02451>,得<06329>(8686)聪明<08394>的{<0120>},这人<0120>便为有福<0835>。 | Happy<0835> is the man<0120> that findeth<04672>(8804) wisdom<02451>, and the man<0120> that getteth<06329>(8686) understanding<08394>. {that getteth...: Heb. that draweth out understanding} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:14 | 因为<03588>得<05504>智慧胜过<02896>得<04480><05505>银子<03701>,其利益<08393>强如精金<04480><02742>, | For the merchandise<05504> of it is better<02896> than the merchandise<05505> of silver<03701>, and the gain<08393> thereof than fine gold<02742>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:15 | {<01931>}比珍珠(或译:红宝石<04480><06443>)宝贵<03368>;你一切<03605>所喜爱的<02656>,都不足<03808>与<09002>比较<07737>(8799)。 | She is more precious<03368> than rubies<06443>: and all the things thou canst desire<02656> are not to be compared<07737>(8799) unto her. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:16 | 她右手<09002><03225>有长<0753>寿<03117>,左手<09002><08040>有富<06239>贵<03519>。 | Length<0753> of days<03117> is in her right hand<03225>; and in her left hand<08040> riches<06239> and honour<03519>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:17 | 她的道<01870>是安乐<05278>{<01870>};她的路<05410>全是<03605>平安<07965>。 | Her ways<01870> are ways<01870> of pleasantness<05278>, and all her paths<05410> are peace<07965>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:18 | 她<01931>与持守<09001><02388>(8688)她的<09002>作生命<02416>树<06086>;持定她<08551>(8802)的,俱各有福<0833>(8794)。 | She is a tree<06086> of life<02416> to them that lay hold<02388>(8688) upon her: and happy<0833>(8794) is every one that retaineth<08551>(8802) her. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:19 | 耶和华<03068>以智慧<09002><02451>立<03245>(8804)地<0776>,以聪明<09002><08394>定<03559>(8790)天<08064>, | The LORD<03068> by wisdom<02451> hath founded<03245>(8804) the earth<0776>; by understanding<08394> hath he established<03559>(8790) the heavens<08064>. {established: or, prepared} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:20 | 以知识<09002><01847>使深渊<08415>裂开<01234>(8738),使天空<07834>滴下<07491>(8799)甘露<02919>。 | By his knowledge<01847> the depths<08415> are broken up<01234>(8738), and the clouds<07834> drop down<07491>(8799) the dew<02919>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:21 | 我儿<01121>,要谨守<05341>(8798)真智慧<08454>和谋略<04209>,不可<0408>使她离开<03868>(8799)你的眼目<04480><05869>。 | My son<01121>, let not them depart<03868>(8799) from thine eyes<05869>: keep<05341>(8798) sound wisdom<08454> and discretion<04209>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:22 | 这样,她必作<01961>你<09001><05315>的生命<02416>,颈项<09001><01621>的美饰<02580>。 | So shall they be life<02416> unto thy soul<05315>, and grace<02580> to thy neck<01621>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:23 | 你就<0227>坦然<09001><0983>行<03212>(8799)路<01870>,不致<03808>碰<05062>(8799)脚<07272>。 | Then shalt thou walk<03212>(8799) in thy way<01870> safely<0983>, and thy foot<07272> shall not stumble<05062>(8799). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:24 | {<0518>}你躺下<07901>(8799),必不<03808>惧怕<06342>(8799);你躺卧<07901>(8804),睡得<08142>香甜<06149>(8804)。 | When thou liest down<07901>(8799), thou shalt not be afraid<06342>(8799): yea, thou shalt lie down<07901>(8804), and thy sleep<08142> shall be sweet<06149>(8804). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:25 | 忽然来的<06597>惊恐<04480><06343>,不要<0408>害怕<03372>(8799);{<03588>}恶人<07563>遭<0935>(8799)毁灭<04480><07722>,也不要恐惧。 | Be not afraid<03372>(8799) of sudden<06597> fear<06343>, neither of the desolation<07722> of the wicked<07563>, when it cometh<0935>(8799). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:26 | 因为<03588>耶和华<03068>是<01961>你所倚靠的<09002><03689>;他必保守<08104>(8804)你的脚<07272>不陷入网罗<04480><03921>。 | For the LORD<03068> shall be thy confidence<03689>, and shall keep<08104>(8804) thy foot<07272> from being taken<03921>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:27 | 你手<03027>若有<09002><01961>行善<02896>的力量<09001><0410>,不可<0408>推辞<04513>(8799),就当向那应得的人<04480><01167>施行<09001><06213>(8800)。 | Withhold<04513>(8799) not good<02896> from them to whom it is due<01167>, when it is in the power<0410> of thine hand<03027> to do<06213>(8800) it . {them...: Heb. the owners thereof} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:28 | 你那里<0854>若有<03426>现成的,不可<0408>对邻舍<09001><07453>说<0559>(8799):去吧<03212>(8798),明天<04279>再来<07725>(8798),我必给<05414>(8799)你。 | Say<0559>(8799) not unto thy neighbour<07453>, Go<03212>(8798), and come again<07725>(8798), and to morrow<04279> I will give<05414>(8799); when thou hast<03426> it by thee. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:29 | 你的邻舍<07453>{<01931>}既在你附近<0854>安<09001><0983>居<03427>(8802),你不可<0408>设计<02790>(8799)害<07451>他<05921>。 | Devise<02790>(8799) not evil<07451> against thy neighbour<07453>, seeing he dwelleth<03427>(8802) securely<0983> by thee. {Devise...: or, Practise no evil} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:30 | 人{<0518>}未曾<03808>加<01580><00>害<07451>与你<01580>(8804),不可<0408>无故<02600>与<05973>他<0120>相争<07378>(8799)。 | Strive<07378>(8799) not with a man<0120> without cause<02600>, if he have done<01580>(8804) thee no harm<07451>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:31 | 不可<0408>嫉妒<07065>(8762)强暴的<02555>人<09002><0376>,也不可<0408>选择<0977>(8799)他所行的<09002><03605>路<01870>。 | Envy<07065>(8762) thou not the oppressor<0376><02555>, and choose<0977>(8799) none of his ways<01870>. {the oppressor: Heb. a man of violence} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:32 | 因为<03588>,乖僻人<03868>(8737)为耶和华<03068>所憎恶<08441>;正直人<03477>为<0853>他所亲密<05475>。 | For the froward<03868>(8737) is abomination<08441> to the LORD<03068>: but his secret<05475> is with the righteous<03477>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:33 | 耶和华<03068>咒诅<03994>恶人<07563>的家庭<09002><01004>,赐福<01288>(8762)与义人<06662>的居所<05116>。 | The curse<03994> of the LORD<03068> is in the house<01004> of the wicked<07563>: but he blesseth<01288>(8762) the habitation<05116> of the just<06662>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:34 | 他<01931>讥诮<03887>(8686){<0518>}那好讥诮的人<09001><03887>(8801),赐<05414>(8799)恩<02580>给谦卑的人<09001><06035>(8675)<06041>。 | Surely he scorneth<03887>(8686) the scorners<03887>(8801): but he giveth<05414>(8799) grace<02580> unto the lowly<06035>(8675)<06041>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:35 | 智慧人<02450>必承受<05157>(8799)尊荣<03519>;愚昧人<03684>高升<07311>(8688)也成为羞辱<07036>。 | The wise<02450> shall inherit<05157>(8799) glory<03519>: but shame<07036> shall be the promotion<07311>(8688) of fools<03684>. {shall be...: Heb. exalteth the fools} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |