章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
50:1 | (亚萨的<09001><0623>诗<04210>。)大能者<0410> 神<0430>―耶和华<03068>已经发言<01696>(8765)招呼<07121>(8799)天下<0776>,从日<08121>出<04480><04217>之地到<05704>日落<03996>之处。 | [FO][FO]A Psalm<04210> of Asaph<0623>.[Fo][Fo] The mighty<0410> God<0430>, even the LORD<03068>, hath spoken<01696>(8765), and called<07121>(8799) the earth<0776> from the rising<04217> of the sun<08121> unto the going down<03996> thereof. {of...: or, for Asaph} | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:2 | 从全<04359>美<03308>的锡安<04480><06726>中, 神<0430>已经发光了<03313>(8689)。 | Out of Zion<06726>, the perfection<04359> of beauty<03308>, God<0430> hath shined<03313>(8689). | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:3 | 我们的 神<0430>要来<0935>(8799),决不<0408>闭口<02790>(8799)。有烈火<0784>在他面前<09001><06440>吞灭<0398>(8799);有暴风在他四围<05439>大<03966>刮<08175>(8738)。 | Our God<0430> shall come<0935>(8799), and shall not keep silence<02790>(8799): a fire<0784> shall devour<0398>(8799) before<06440> him, and it shall be very<03966> tempestuous<08175>(8738) round about<05439> him. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:4 | 他招呼<07121>(8799){<0413>}上<04480><05920>天<08064>{<0413>}下地<0776>,为要审判<09001><01777>(8800)他的民<05971>, | He shall call<07121>(8799) to the heavens<08064> from above<05920>, and to the earth<0776>, that he may judge<01777>(8800) his people<05971>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:5 | 说:招聚<0622>(8798)我的圣民<02623>到我这里来<09001>,就是那些用<05921>祭物<02077>与我立<03772>(8802)约<01285>的人。 | Gather<0622>(8798) my saints<02623> together unto me; those that have made<03772>(8802) a covenant<01285> with me by sacrifice<02077>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:6 | 诸天<08064>必表明<05046>(8686)他的公义<06664>,因为<03588> 神<0430>是<01931>施行审判的<08199>(8802)。(细拉<05542>) | And the heavens<08064> shall declare<05046>(8686) his righteousness<06664>: for God<0430> is judge<08199>(8802) himself. Selah<05542>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:7 | 我的民<05971>哪,你们当听<08085>(8798)我的话<01696>(8762)!以色列<03478>啊,我要劝戒<05749>(8686)你<09002>;我是<0595> 神<0430>,是你的 神<0430>! | Hear<08085>(8798), O my people<05971>, and I will speak<01696>(8762); O Israel<03478>, and I will testify<05749>(8686) against thee: I am God<0430>, even thy God<0430>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:8 | 我并不<03808>因<05921>你的祭物<02077>责备你<03198>(8686);你的燔祭<05930>常<08548>在我面前<09001><05048>。 | I will not reprove<03198>(8686) thee for thy sacrifices<02077> or thy burnt offerings<05930>, to have been continually<08548> before me. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:9 | 我不<03808>从你家中<04480><01004>取<03947>(8799)公牛<06499>,也不从你圈内<04480><04356>取山羊<06260>; | I will take<03947>(8799) no bullock<06499> out of thy house<01004>, nor he goats<06260> out of thy folds<04356>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
50:10 | 因为<03588>,树林<03293>中的百<03605>兽<02416>是我的<09001>,千<0505>山上<09002><02042>的牲畜<0929>也是我的。 | For every beast<02416> of the forest<03293> is mine, and the cattle<0929> upon a thousand<0505> hills<02042>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:11 | 山<02022>中的飞鸟<05775>,我都<03605>知道<03045>(8804);野地<07704>的走兽<02123>也都属我<05978>。 | I know<03045>(8804) all the fowls<05775> of the mountains<02022>: and the wild beasts<02123> of the field<07704> are mine<05978>. {mine: Heb. with me} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
50:12 | 我若<0518>是饥饿<07456>(8799),我不用<03808>告诉<0559>(8799)你<09001>,因为<03588>世界<08398>和其中所充满的<04393>都是我的<09001>。 | If I were hungry<07456>(8799), I would not tell<0559>(8799) thee: for the world<08398> is mine, and the fulness<04393> thereof. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:13 | 我岂吃<0398>(8799)公牛<047>的肉<01320>呢?我岂喝<08354>(8799)山羊<06260>的血<01818>呢? | Will I eat<0398>(8799) the flesh<01320> of bulls<047>, or drink<08354>(8799) the blood<01818> of goats<06260>? | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
50:14 | 你们要以感谢<08426>为祭献<02076>(8798)与 神<09001><0430>,又要向至高者<09001><05945>还<07999>(8761)你的愿<05088>, | Offer<02076>(8798) unto God<0430> thanksgiving<08426>; and pay<07999>(8761) thy vows<05088> unto the most High<05945>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:15 | 并要在患难<06869>之日<09002><03117>求告我<07121>(8798);我必搭救你<02502>(8762),你也要荣耀我<03513>(8762)。 | And call<07121>(8798) upon me in the day<03117> of trouble<06869>: I will deliver<02502>(8762) thee, and thou shalt glorify<03513>(8762) me. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:16 | 但 神<0430>对恶人<09001><07563>说<0559>(8804):你<09001>怎<04100>敢传说<09001><05608>(8763)我的律例<02706>,口中<05921><06310>提到<05375>(8799)我的约<01285>呢? | But unto the wicked<07563> God<0430> saith<0559>(8804), What hast thou to do to declare<05608>(8763) my statutes<02706>, or that thou shouldest take<05375>(8799) my covenant<01285> in thy mouth<06310>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:17 | 其实你<0859>恨恶<08130>(8804)管教<04148>,将我的言语<01697>丢<07993>(8686)在背后<0310>。 | Seeing thou hatest<08130>(8804) instruction<04148>, and castest<07993>(8686) my words<01697> behind<0310> thee. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:18 | {<0518>}你见了<07200>(8804)盗贼<01590>就乐意<07521>(8799)与他<05973>同伙,又与<05973>行奸淫的人<05003>(8764)一同有分<02506>。 | When thou sawest<07200>(8804) a thief<01590>, then thou consentedst<07521>(8799) with him, and hast been partaker<02506> with adulterers<05003>(8764). {hast...: Heb. thy portion was with} | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:19 | 你口<06310>任说<07971>(8804)恶言<09002><07451>;你舌<03956>编造<06775>(8686)诡诈<04820>。 | Thou givest<07971>(8804) thy mouth<06310> to evil<07451>, and thy tongue<03956> frameth<06775>(8686) deceit<04820>. {givest: Heb. sendest} | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:20 | 你坐着<03427>(8799)毁谤<01696>(8762)你的兄弟<09002><0251>,谗毁<05414>(8799)<01848>你亲母<0517>的儿子<09002><01121>。 | Thou sittest<03427>(8799) and speakest<01696>(8762) against thy brother<0251>; thou<05414>(8799) slanderest<01848> thine own mother's<0517> son<01121>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:21 | 你行了<06213>(8804)这些事<0428>,我还闭口不言<02790>(8689),你想<01819>(8765)我恰<01961>(8800)<01961>(8799)和你一样<03644>;其实我要责备你<03198>(8686),将这些事摆在<06186>(8799)你眼前<09001><05869>。 | These things hast thou done<06213>(8804), and I kept silence<02790>(8689); thou thoughtest<01819>(8765) that I was altogether<01961>(8800) such an one as thyself: but I will reprove<03198>(8686) thee, and set them in order<06186>(8799) before thine eyes<05869>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:22 | 你们忘记<07911>(8802) 神<0433>的,要<04994>思想<0995>(8798)这事<02063>,免得<06435>我把你们撕碎<02963>(8799),无人<0369>搭救<05337>(8688)。 | Now consider<0995>(8798) this, ye that forget<07911>(8802) God<0433>, lest I tear you in pieces<02963>(8799), and there be none to deliver<05337>(8688). | 注释 串珠 原文 典藏 |
50:23 | 凡以感谢<08426>献上为祭的<02076>(8802)便是荣耀我<03513>(8762);那按正路<01870>而行<07760>(8804)的,我必使他得着<07200>(8686)我{<0430>}的救恩<09002><03468>。 | Whoso offereth<02076>(8802) praise<08426> glorifieth<03513>(8762) me: and to him that ordereth<07760>(8804) his conversation<01870> aright will I shew<07200>(8686) the salvation<03468> of God<0430>. {that...: Heb. that disposeth his way} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |