章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
47:1 | (可拉<07141>后裔的<09001><01121>诗<04210>,交与伶长<09001><05329>(8764)。)万<03605>民<05971>哪,你们都要拍<08628>(8798)掌<03709>!要用夸胜<07440>的声音<09002><06963>向 神<09001><0430>呼喊<07321>(8685)! | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> for the sons<01121> of Korah<07141>.[Fo][Fo] O clap<08628>(8798) your hands<03709>, all ye people<05971>; shout<07321>(8685) unto God<0430> with the voice<06963> of triumph<07440>. {for: or, of} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:2 | 因为<03588>耶和华<03068>至高者<05945>是可畏的<03372>(8737);他是治理<05921>全<03605>地<0776>的大<01419>君王<04428>。 | For the LORD<03068> most high<05945> is terrible<03372>(8737); he is a great<01419> King<04428> over all the earth<0776>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:3 | 他叫万民<05971>服<01696>(8686)在我们以下<08478>,又叫列邦<03816>服在我们脚<07272>下<08478>。 | He shall subdue<01696>(8686) the people<05971> under us, and the nations<03816> under our feet<07272>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:4 | 他为我们<09001>选择<0977>(8799){<0853>}产业<05159>,就是<0853>他所<0834>爱<0157>(8804)之雅各<03290>的荣耀<01347>。(细拉<05542>) | He shall choose<0977>(8799) our inheritance<05159> for us, the excellency<01347> of Jacob<03290> whom he loved<0157>(8804). Selah<05542>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:5 | 神<0430>上升<05927>(8804),有喊声<09002><08643>相送;耶和华<03068>上升,有角<07782>声<09002><06963>相送。 | God<0430> is gone up<05927>(8804) with a shout<08643>, the LORD<03068> with the sound<06963> of a trumpet<07782>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:6 | 你们要向 神<0430>歌颂<02167>(8761),歌颂<02167>(8761)!向我们王<09001><04428>歌颂<02167>(8761),歌颂<02167>(8761)! | Sing praises<02167>(8761) to God<0430>, sing praises<02167>(8761): sing praises<02167>(8761) unto our King<04428>, sing praises<02167>(8761). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
47:7 | 因为<03588> 神<0430>是全<03605>地<0776>的王<04428>;你们要用悟性<07919>(8688)歌颂<02167>(8761)。 | For God<0430> is the King<04428> of all the earth<0776>: sing ye praises<02167>(8761) with understanding<07919>(8688). {with: or, every one that hath} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:8 | 神<0430>作王治理<04427>(8804){<05921>}万国<01471>; 神<0430>坐<03427>(8804)在<05921>他的圣<06944>宝座<03678>上。 | God<0430> reigneth<04427>(8804) over the heathen<01471>: God<0430> sitteth<03427>(8804) upon the throne<03678> of his holiness<06944>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
47:9 | 列邦<05971>的君王<05081>聚集<0622>(8738)要作亚伯拉罕<085>之 神<0430>的民<05971>。因为<03588>世界<0776>的盾牌<04043>是属 神<09001><0430>的;他为至<03966>高<05927>(8738)! | The princes<05081> of the people<05971> are gathered together<0622>(8738), even the people<05971> of the God<0430> of Abraham<085>: for the shields<04043> of the earth<0776> belong unto God<0430>: he is greatly<03966> exalted<05927>(8738). {princes...: or, voluntary of the people are gathered unto the people of the God of Abraham} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |