章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
10:1 | 耶和华<03068>啊,你为甚么<09001><04100>站<05975>(8799)在远处<09002><07350>?在患难<06869>的时候<09001><06256>为甚么隐藏<05956>(8686)? | Why standest<05975>(8799) thou afar off<07350>, O LORD<03068>? why hidest<05956>(8686) thou thyself in times<06256> of trouble<06869>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:2 | 恶人<07563>在骄横中<09002><01346>把困苦人<06041>追得火急<01814>(8799);愿他们陷<08610>(8735)在自己所<02098>设<02803>(8804)的计谋里<09002><04209>。 | The wicked<07563> in his pride<01346> doth persecute<01814>(8799) the poor<06041>: let them be taken<08610>(8735) in the devices<04209> that<02098> they have imagined<02803>(8804). {The wicked...: Heb. In the pride of the wicked he doth persecute} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:3 | 因为<03588>恶人<07563>以<05921>心<05315>愿<08378>自夸<01984>(8765);贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福<01288>(8765)贪财的<01214>(8802),却轻慢<05006>(8765)耶和华<03068>)。 | For the wicked<07563> boasteth<01984>(8765) of his heart's<05315> desire<08378>, and blesseth<01288>(8765) the covetous<01214>(8802), whom the LORD<03068> abhorreth<05006>(8765). {heart's: Heb. soul's} {blesseth...: or, the covetous blesseth himself, he abhorreth the LORD} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:4 | 恶人<07563>面<0639>带骄傲<09003><01363>,说:耶和华必不<01077>追究<01875>(8799);他一切<03605>所想的<04209>都以为没有<0369> 神<0430>。 | The wicked<07563>, through the pride<01363> of his countenance<0639>, will not seek<01875>(8799) after God : God<0430> is not in all his thoughts<04209>. {God is...: or, all his thoughts are, There is no God} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:5 | 凡他所做的<01870>,时常<09002><03605><06256>稳固<02342>(8799);你的审判<04941>超过<04791>他的眼界<04480><05048>。至于他一切<03605>的敌人<06887>(8802),他都向他们<09002>喷气<06315>(8686)。 | His ways<01870> are always<06256> grievous<02342>(8799); thy judgments<04941> are far above<04791> out of his sight: as for all his enemies<06887>(8802), he puffeth<06315>(8686) at them. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:6 | 他心里<09002><03820>说<0559>(8804):我必不<01077>动摇<04131>(8735),世世代代<09001><01755><01755>{<0834>}不<03808>遭灾难<09002><07451>。 | He hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, I shall not be moved<04131>(8735): for I shall never<01755><01755> be in adversity<07451>. {never: Heb. unto generation and generation} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:7 | 他满<04390>(8804)口<06310>是咒骂<0423>、诡诈<04820>、欺压<08496>,舌<03956>底<08478>是毒害<05999>、奸恶<0205>。 | His mouth<06310> is full<04390>(8804) of cursing<0423> and deceit<04820> and fraud<08496>: under his tongue<03956> is mischief<05999> and vanity<0205>. {deceit: Heb. deceits} {vanity: or, iniquity} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:8 | 他在村庄<02691>埋伏<09002><03993>等候<03427>(8799);他在隐密处<09002><04565>杀害<02026>(8799)无辜的人<05355>。他的眼睛<05869>窥探<06845>(8799)无倚无靠的人<09001><02489>; | He sitteth<03427>(8799) in the lurking places<03993> of the villages<02691>: in the secret places<04565> doth he murder<02026>(8799) the innocent<05355>: his eyes<05869> are privily set<06845>(8799) against the poor<02489>. {are...: Heb. hide themselves} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:9 | 他埋伏<0693>(8799)在暗地<09002><04565>,如狮子<09003><0738>蹲在洞中<09002><05520>。他埋伏<0693>(8799),要掳去<09001><02414>(8800)困苦人<06041>;他拉<09002><04900>(8800)网<09002><07568>,就把困苦人<06041>掳去<02414>(8799)。 | He lieth in wait<0693>(8799) secretly<04565> as a lion<0738> in his den<05520>: he lieth in wait<0693>(8799) to catch<02414>(8800) the poor<06041>: he doth catch<02414>(8799) the poor<06041>, when he draweth<04900>(8800) him into his net<07568>. {secretly: Heb. in the secret places} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:10 | 他屈身<07817>(8799)蹲伏<01794>(8799),无倚无靠的人<02426>(8675)<02489>(8676)<02489>就倒<05307>(8804)在他爪牙(爪牙:或译强暴人<09002><06099>)之下。 | He croucheth<01794>(8799), and humbleth<07817>(8799) himself, that the poor<02426>(8675)<02489>(8676)<02489> may fall<05307>(8804) by his strong ones<06099>. {He...: Heb. He breaketh himself} {by...: or, into his strong parts} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:11 | 他心里<09002><03820>说<0559>(8804): 神<0410>竟忘记<07911>(8804)了;他掩<05641>(8689)面<06440>永<09001><05331>不<01077>观看<07200>(8804)。 | He hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, God<0410> hath forgotten<07911>(8804): he hideth<05641>(8689) his face<06440>; he will never<05331> see<07200>(8804) it . | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:12 | 耶和华<03068>啊,求你起来<06965>(8798)! 神<0410>啊,求你举<05375>(8798)手<03027>,不要<0408>忘记<07911>(8799)困苦人<06035>(8675)<06041>! | Arise<06965>(8798), O LORD<03068>; O God<0410>, lift up<05375>(8798) thine hand<03027>: forget<07911>(8799) not the humble<06035>(8675)<06041>. {humble: or, afflicted} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:13 | 恶人<07563>为何<05921><04100>轻慢<05006>(8765) 神<0430>,心里<09002><03820>说<0559>(8804):你必不<03808>追究<01875>(8799)? | Wherefore doth the wicked<07563> contemn<05006>(8765) God<0430>? he hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, Thou wilt not require<01875>(8799) it . | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:14 | 其实你已经观看<07200>(8804);因为<03588>奸恶<05999>毒害<03708>,你<0859>都看见了<05027>(8686),为要以手<09002><03027>施行<09001><05414>(8800)报应。无倚无靠的人<02489>把自己交托<05800>(8799)你<05921>;你<0859>向来是<01961>帮助<05826>(8802)孤儿<03490>的。 | Thou hast seen<07200>(8804) it ; for thou beholdest<05027>(8686) mischief<05999> and spite<03708>, to requite<05414>(8800) it with thy hand<03027>: the poor<02489> committeth<05800>(8799) himself unto thee; thou art the helper<05826>(8802) of the fatherless<03490>. {committeth: Heb. leaveth} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:15 | 愿你打断<07665>(8798)恶人<07563>的膀臂<02220>;至于坏人<07451>,愿你追究<01875>(8799)他的恶<07562>,直到净<04672>(8799)尽<01077>。 | Break<07665>(8798) thou the arm<02220> of the wicked<07563> and the evil<07451> man : seek out<01875>(8799) his wickedness<07562> till thou find<04672>(8799) none<01077>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:16 | 耶和华<03068>永永远远<05769><05703>为王<04428>;外邦人<01471>从他的地<04480><0776>已经灭绝了<06>(8804)。 | The LORD<03068> is King<04428> for ever<05769> and ever<05703>: the heathen<01471> are perished<06>(8804) out of his land<0776>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:17 | 耶和华<03068>啊,谦卑人<06035>的心愿<08378>,你早已知道(原文是听见<08085>(8804))。你必预备<03559>(8686)他们的心<03820>,也必侧耳<0241>听<07181>(8686)他们的祈求, | LORD<03068>, thou hast heard<08085>(8804) the desire<08378> of the humble<06035>: thou wilt prepare<03559>(8686) their heart<03820>, thou wilt cause thine ear<0241> to hear<07181>(8686): {prepare: or, establish} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:18 | 为要给孤儿<03490>和受欺压的人<01790>伸冤<09001><08199>(8800),使强横的{<04480>}{<0776>}人<0582>不<01077>再<03254>(8686){<05750>}威吓<09001><06206>(8800)他们。 | To judge<08199>(8800) the fatherless<03490> and the oppressed<01790>, that the man<0582> of the earth<0776> may no more<03254>(8686) oppress<06206>(8800). {oppress: or, terrify} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |