章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
2:1 | 又有<01961>一天<03117>, 神<0430>的众子<01121>来<0935>(8799)侍立<09001><03320>(8692)在<05921>耶和华<03068>面前,撒但<07854>也<01571>来<0935>(8799)在其中<09002><08432>{<09001>}{<03320>}{(8692)}{<05921>}{<03068>}。 | Again there was a day<03117> when the sons<01121> of God<0430> came<0935>(8799) to present<03320>(8692) themselves before the LORD<03068>, and Satan<07854> came<0935>(8799) also among<08432> them to present<03320>(8692) himself before the LORD<03068>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:2 | 耶和华<03068>问<0413>撒但<07854>说<0559>(8799):「你从<04480><02088>哪里<0335>来<0935>(8799)?」撒但<07854>回答<06030>(8799){<0853>}{<03068>}说<0559>(8799):「我从地上<09002><0776>走来走去<04480><07751>(8800),往返而来<04480><01980>(8692){<09002>}。」 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, From whence<0335> comest<0935>(8799) thou? And Satan<07854> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), From going to and fro<07751>(8800) in the earth<0776>, and from walking up and down<01980>(8692) in it. | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:3 | 耶和华<03068>问<0413>撒但<07854>说<0559>(8799):「你曾用<07760>(8804)心<03820>察看<0413>我的仆人<05650>约伯<0347>没有?{<03588>}地上<09002><0776>再没有<0369>人<0376>像他<03644>完全<08535>正直<03477>,敬畏<03373> 神<0430>,远离<05493>(8802)恶事<04480><07451>。你虽激动我<05496>(8686)攻击他<09002>,无故地<02600>毁灭他<09001><01104>(8763),他仍然<05750>持守<02388>(8688)他的纯正<09002><08538>。」 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Hast thou<07760>(8804) considered<03820> my servant<05650> Job<0347>, that there is none like him in the earth<0776>, a perfect<08535> and an upright<03477> man<0376>, one that feareth<03373> God<0430>, and escheweth<05493>(8802) evil<07451>? and still he holdeth fast<02388>(8688) his integrity<08538>, although thou movedst<05496>(8686) me against him, to destroy<01104>(8763) him without cause<02600>. {to destroy...: Heb. to swallow him up} | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:4 | 撒但<07854>回答<06030>(8799){<0853>}耶和华<03068>说<0559>(8799):「人<09001><0376>以皮<05785>代<01157>皮<05785>,情愿舍去<05414>(8799)一切<03605>所<0834>有的,保全<01157>性命<05315>。 | And Satan<07854> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), Skin<05785> for skin<05785>, yea, all that a man<0376> hath will he give<05414>(8799) for his life<05315>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
2:5 | 你且<0199>伸<07971>(8798){<04994>}手<03027>伤<05060>(8798){<0413>}他的骨头<06106>和<0413>他的肉<01320>,他必<0518><03808>当<0413>面<06440>弃掉你<01288>(8762)。」 | But<0199> put forth<07971>(8798) thine hand<03027> now, and touch<05060>(8798) his bone<06106> and his flesh<01320>, and he will curse<01288>(8762) thee to thy face<06440>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:6 | 耶和华<03068>对<0413>撒但<07854>说<0559>(8799):「{<02005>}他在你手<09002><03027>中,只要<0389>存留<08104>(8798){<0853>}他的性命<05315>。」 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Behold, he is in thine hand<03027>; but save<08104>(8798) his life<05315>. {but: or, only} | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:7 | 于是撒但<07854>从<04480><0854>耶和华<03068>面前<06440>退去<03318>(8799),击打<05221>(8686){<0853>}约伯<0347>,使他从脚<07272>掌<04480><03709>到<05704>头顶<06936>长毒<07451>疮<09002><07822>。 | So went<03318><00> Satan<07854> forth<03318>(8799) from the presence<06440> of the LORD<03068>, and smote<05221>(8686) Job<0347> with sore<07451> boils<07822> from the sole<03709> of his foot<07272> unto his crown<06936>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:8 | 约伯<01931>就坐<03427>(8802)在炉灰<0665>中<09002><08432>,拿<03947>(8799){<09001>}瓦片<02789>刮<09001><01623>(8692)身体<09002>。 | And he took<03947>(8799) him a potsherd<02789> to scrape<01623>(8692) himself withal; and he sat down<03427>(8802) among<08432> the ashes<0665>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
2:9 | 他的妻子<0802>对他<09001>说<0559>(8799):「你仍然<05750>持守<02388>(8688)你的纯正<09002><08538>吗?你弃掉<01288>(8761) 神<0430>,死了<04191>(8798)吧!」 | Then said<0559>(8799) his wife<0802> unto him, Dost thou still retain<02388>(8688) thine integrity<08538>? curse<01288>(8761) God<0430>, and die<04191>(8798). | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:10 | 约伯却对她<0413>说<0559>(8799):「你说话<01696>(8762)像<0259>愚顽的妇人<05036>一样<09003><01696>(8763)。嗳!难道我们从<04480><0854> 神<0430>手里得<06901>(8762){<0853>}福<02896>,不<03808>也<01571>受<06901>(8762){<0853>}祸<07451>吗?」在这<02063>一切的事上<09002><03605>约伯<0347>并不<03808>以口<09002><08193>犯罪<02398>(8804)。 | But he said<0559>(8799) unto her, Thou speakest<01696>(8762) as one<0259> of the foolish women<05036> speaketh<01696>(8763). What<01571>? shall we receive<06901>(8762) good<02896> at the hand of God<0430>, and shall we not receive<06901>(8762) evil<07451>? In all this did not Job<0347> sin<02398>(8804) with his lips<08193>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:11 | 约伯<0347>的三<07969>个朋友<07453>―提幔人<08489>以利法<0464>、书亚人<07747>比勒达<01085>、拿玛人<05284>琐法<06691>―听说<08085>(8799){<0853>}有这<02063>一切的<03605>灾祸<07451>临<0935>(8802)到他身上<05921>,各人<0376>{<0935>}{(8799)}就从本处<04480><04725>约会<03259>(8735)同<03162>来<09001><0935>(8800),为他<09001>悲伤<09001><05110>(8800),安慰他<09001><05162>(8763)。 | Now when Job's<0347> three<07969> friends<07453> heard<08085>(8799) of all this evil<07451> that was come<0935>(8802) upon him, they came<0935>(8799) every one<0376> from his own place<04725>; Eliphaz<0464> the Temanite<08489>, and Bildad<01085> the Shuhite<07747>, and Zophar<06691> the Naamathite<05284>: for they had made an appointment<03259>(8735) together<03162> to come<0935>(8800) to mourn<05110>(8800) with him and to comfort<05162>(8763) him. | 注释 串珠 原文 典藏 |
2:12 | 他们远远地<04480><07350>举<05375>(8799){<0853>}目<05869>观看,认<05234>(8689)不<03808>出他来,就放<05375>(8799)声<06963>大哭<01058>(8799)。各人<0376>撕裂<07167>(8799)外袍<04598>,把尘土<06083>向天<08064>扬起来<02236>(8799),落在<05921>自己的头<07218>上。 | And when they lifted up<05375>(8799) their eyes<05869> afar off<07350>, and knew<05234>(8689) him not, they lifted up<05375>(8799) their voice<06963>, and wept<01058>(8799); and they rent<07167>(8799) every one<0376> his mantle<04598>, and sprinkled<02236>(8799) dust<06083> upon their heads<07218> toward heaven<08064>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
2:13 | 他们就同他<0854>七<07651>天<03117>七<07651>夜<03915>坐<03427>(8799)在地<09001><0776>上,一个人也不<0369>向他<0413>说<01696>(8802)句话<01697>,因为<03588>{<07200>}{(8804)}{<03588>}他极<01431>(8804)其<03966>痛苦<03511>。 | So they sat down<03427>(8799) with him upon the ground<0776> seven<07651> days<03117> and seven<07651> nights<03915>, and none spake<01696>(8802) a word<01697> unto him: for they saw<07200>(8804) that his grief<03511> was very<03966> great<01431>(8804). | 注释 串珠 原文 典藏 |