章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
18:1 | {<01961>}此<03651>后<0310>,大卫<01732>攻打<05221>(8686){<0853>}非利士人<06430>,把他们治服<03665>(8686),从他们<06430>手<04480><03027>下夺取了<03947>(8799){<0853>}迦特<01661>和属迦特的村庄<01323>; | Now after this<0310> it came to pass, that David<01732> smote<05221>(8686) the Philistines<06430>, and subdued<03665>(8686) them, and took<03947>(8799) Gath<01661> and her towns<01323> out of the hand<03027> of the Philistines<06430>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:2 | 又攻打<05221>(8686){<0853>}摩押<04124>,摩押人<04124>就<01961>归服<05650>大卫<09001><01732>,给他进<05375>(8802)贡<04503>。 | And he smote<05221>(8686) Moab<04124>; and the Moabites<04124> became David's<01732> servants<05650>, and brought<05375>(8802) gifts<04503>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:3 | 琐巴<06678>王<04428>哈大利谢<01909>(在撒母耳下八章三节是哈大底谢)往幼发拉底<06578>河<09002><05104>去<09002><03212>(8800),要坚定<09001><05324>(8687)自己的国权<03027>,大卫<01732>就攻打<05221>(8686)他<0853>,直到哈马<02574>, | And David<01732> smote<05221>(8686) Hadarezer<01928> king<04428> of Zobah<06678> unto Hamath<02574>, as he went<03212>(8800) to stablish<05324>(8687) his dominion<03027> by the river<05104> Euphrates<06578>. {Hadarezer: or, Hadadezer} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:4 | {<01732>}夺了<03920>(8799)他的<04480>战车<07393>一千<0505>,马兵<06571>七<07651>千<0505>,步<07273>兵<0376>二万<06242><0505>,{<01732>}将<0853>{<03605>}拉战车<07393>的马砍断蹄筋<06131>(8762),但留下<03498>(8686){<04480>}一百<03967>辆车<07393>的马。 | And David<01732> took<03920>(8799) from him a thousand<0505> chariots<07393>, and seven<07651> thousand<0505> horsemen<06571>, and twenty<06242> thousand<0505> footmen<0376><07273>: David<01732> also houghed<06131>(8762) all the chariot<07393> horses , but reserved<03498>(8686) of them an hundred<03967> chariots<07393>. {seven...: or, seven hundred} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
18:5 | 大马士革<01834>的亚兰人<0758>来<0935>(8799)帮助<09001><05826>(8800)琐巴<06678>王<04428>哈大利谢<09001><01928>,大卫<01732>就杀了<05221>(8686)亚兰人<09002><0758>二万二千<06242><08147><0505>{<0376>}。 | And when the Syrians<0758> of Damascus<01834> came<0935>(8799) to help<05826>(8800) Hadarezer<01928> king<04428> of Zobah<06678>, David<01732> slew<05221>(8686) of the Syrians<0758> two<08147> and twenty<06242> thousand<0505> men<0376>. {Damascus: Heb. Darmesek} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:6 | 于是大卫<01732>在大马士革<01834>的亚兰地<09002><0758>设立<07760>(8799)防营,亚兰人<0758>就<01961>归服<05650>他<09001><01732>,给他进<05375>(8802)贡<04503>。大卫<01732>无论<09002><03605>往哪里<0834>去<01980>(8804),耶和华<03068>都使他<09001>得胜<03467>(8686)。 | Then David<01732> put<07760>(8799) garrisons in Syriadamascus<0758><01834>; and the Syrians<0758> became David's<01732> servants<05650>, and brought<05375>(8802) gifts<04503>. Thus the LORD<03068> preserved<03467>(8686) David<01732> whithersoever he went<01980>(8804). | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:7 | 他<01732>夺了<03947>(8799){<0853>}哈大利谢<01928>臣仆<05650>所<0834>拿{<01961>}{<05921>}的金<02091>盾牌<07982>带到<0935>(8686)耶路撒冷<03389>。 | And David<01732> took<03947>(8799) the shields<07982> of gold<02091> that were on the servants<05650> of Hadarezer<01928>, and brought<0935>(8686) them to Jerusalem<03389>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
18:8 | 大卫<01732>又从属哈大利谢<01928>的提巴<04480><02880>(或译:比他)和均<04480><03560>二城<05892>中夺取了<03947>(8804)许<03966>多<07227>的铜<05178>。后来所罗门<08010>用此<09002>制造<06213>(8804){<0853>}铜<05178>海<03220>、{<0853>}铜柱<05982>,和<0853>一切的铜<05178>器<03627>。 | Likewise from Tibhath<02880>, and from Chun<03560>, cities<05892> of Hadarezer<01928>, brought<03947>(8804) David<01732> very<03966> much<07227> brass<05178>, wherewith Solomon<08010> made<06213>(8804) the brasen<05178> sea<03220>, and the pillars<05982>, and the vessels<03627> of brass<05178>. {Tibhath...: called in the book of Samuel Betah, and Berothai} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
18:9 | 哈马<02574>王<04428>陀乌<08583>听见<08085>(8799){<03588>}大卫<01732>杀败<05221>(8689){<0853>}琐巴<06678>王<04428>哈大利谢<01928>的全<03605>军<02428>, | Now when Tou<08583> king<04428> of Hamath<02574> heard<08085>(8799) how David<01732> had smitten<05221>(8689) all the host<02428> of Hadarezer<01928> king<04428> of Zobah<06678>; {Tou: also called, Toi} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:10 | 就打发<07971>(8799){<0853>}他儿子<01121>哈多兰<01913>去见<0413>大卫<01732>王<04428>,问<09001><07592>(8800)他的<09001>安<09001><07965>,为他祝福<09001><01288>(8763),因为<05921><0834>他杀败了<03898>(8738)<05221>(8686)哈大利谢<09002><01928>〈原来<03588>{<0376>}陀乌<08583>与哈大利谢<01928>常常<01961>争战<04421>〉。哈多兰带了金<02091>银<03701>铜<05178>的各样<03605>器皿<03627>来。 | He sent<07971>(8799) Hadoram<01913> his son<01121> to king<04428> David<01732>, to enquire<07592>(8800) of his welfare<07965>, and to congratulate<01288>(8763) him, because he had fought<03898>(8738) against Hadarezer<01928>, and smitten<05221>(8686) him; (for Hadarezer<01928> had war<0376><04421> with Tou<08583>;) and with him all manner of vessels<03627> of gold<02091> and silver<03701> and brass<05178>. {Hadoram: also called, Joram} {to enquire...: or, to salute} {to congratulate: Heb. to bless} {had war: Heb. was the man of wars} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:11 | 大卫<01732>王<04428>将<0853>这些器皿,并<05973>从各<04480><03605>国<01471>夺来<05375>(8804)的<0834>金<02091>银<03701>,就是从以东<04480><0123>、摩押<04480><04124>、亚扪<05983><04480><01121>、非利士<04480><06430>、亚玛力人<04480><06002>所夺来的,都<01571>分别为圣献<06942>(8689)给耶和华<09001><03068>。 | Them also king<04428> David<01732> dedicated<06942>(8689) unto the LORD<03068>, with the silver<03701> and the gold<02091> that he brought<05375>(8804) from all these nations<01471>; from Edom<0123>, and from Moab<04124>, and from the children<01121> of Ammon<05983>, and from the Philistines<06430>, and from Amalek<06002>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
18:12 | 洗鲁雅<06870>的儿子<01121>亚比筛<052>在盐<04417>谷<09002><01516>击杀了<05221>(8689){<0853>}以东<0123>一万八千<06240><08083><0505>人。 | Moreover Abishai<052> the son<01121> of Zeruiah<06870> slew<05221>(8689) of the Edomites<0123> in the valley<01516> of salt<04417> eighteen<08083><06240> thousand<0505>. {Abishai: Heb. Abshai} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:13 | 大卫<01732>在以东<09002><0123>地设立<07760>(8799)防营<05333>,以东人<0123>就<01961>都<03605>归服<05650>他<09001><01732>。大卫<01732>无论<09002><03605>往哪里<0834>去<01980>(8804),耶和华<03068>都使他<0853>得胜<03467>(8686)。 | And he put<07760>(8799) garrisons<05333> in Edom<0123>; and all the Edomites<0123> became David's<01732> servants<05650>. Thus the LORD<03068> preserved<03467>(8686) David<01732> whithersoever he went<01980>(8804). | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:14 | 大卫<01732>作<05921>以色列<03478>众人<03605>的王<04427>(8799),又<01961>向众<09001><03605>民<05971>秉公<04941>行<06213>(8802)义<06666>。 | So David<01732> reigned<04427>(8799) over all Israel<03478>, and executed<06213>(8802) judgment<04941> and justice<06666> among all his people<05971>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:15 | 洗鲁雅<06870>的儿子<01121>约押<03097>作<05921>元帅<06635>;亚希律<0286>的儿子<01121>约沙法<03092>作史官<02142>(8688); | And Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870> was over the host<06635>; and Jehoshaphat<03092> the son<01121> of Ahilud<0286>, recorder<02142>(8688). {recorder: or, remembrancer} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:16 | 亚希突<0285>的儿子<01121>撒督<06659>和亚比亚他<054>的儿子<01121>亚希米勒<040>作祭司长<03548>;沙威沙<07798>作书记<05608>(8802); | And Zadok<06659> the son<01121> of Ahitub<0285>, and Abimelech<040> the son<01121> of Abiathar<054>, were the priests<03548>; and Shavsha<07798> was scribe<05608>(8802); {Abimelech: also called, Ahimelech} {Shavsha: also called Seraiah or Shisha} | 注释 串珠 原文 典藏 |
18:17 | 耶何耶大<03077>的儿子<01121>比拿雅<01141>统辖<05921>基利提人<03774>和比利提人<06432>。大卫<01732>的众子<01121>都在王<04428>的左右<09001><03027>作领袖<07223>。 | And Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077> was over the Cherethites<03774> and the Pelethites<06432>; and the sons<01121> of David<01732> were chief<07223> about<03027> the king<04428>. {about...: Heb. at the hand of the king} | 注释 串珠 原文 典藏 |