章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
16:1 | 众人将<0853> 神<0430>的约柜<0727>请进去<0935>(8686),安放<03322>(8686){<0853>}在大卫<01732>所<0834>搭<05186>(8804)的{<09001>}帐幕<0168>里<09002><08432>,就在 神<0430>面前<09001><06440>献<07126>(8686)燔祭<05930>和平安祭<08002>。 | So they brought<0935>(8686) the ark<0727> of God<0430>, and set<03322>(8686) it in the midst<08432> of the tent<0168> that David<01732> had pitched<05186>(8804) for it: and they offered<07126>(8686) burnt sacrifices<05930> and peace offerings<08002> before<06440> God<0430>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:2 | 大卫<01732>献<04480><05927>(8687)完了<03615>(8762)燔祭<05930>和平安祭<08002>,就奉耶和华<03068>的名<09002><08034>给<0853>民<05971>祝福<01288>(8762), | And when David<01732> had made an end<03615>(8762) of offering<05927>(8687) the burnt offerings<05930> and the peace offerings<08002>, he blessed<01288>(8762) the people<05971> in the name<08034> of the LORD<03068>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:3 | 并且分<02505>(8762)给<09001><03605>以色列<03478>人<0376>,无论男<04480><0376>{<05704>}女<0802>,每人<09001><0376>一个<03603>饼<03899>,一块肉<0829>,一个葡萄饼<0809>。 | And he dealt<02505>(8762) to every one<0376> of Israel<03478>, both man<0376> and woman<0802>, to every one<0376> a loaf<03603> of bread<03899>, and a good piece of flesh<0829>, and a flagon<0809> of wine . | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:4 | 大卫<01732>派<05414>(8799)几个<04480>利未人<03881>在耶和华<03068>的约柜<0727>前<09001><06440>事奉<08334>(8764),颂扬<09001><02142>(8687),称谢<09001><03034>(8687),赞美<09001><01984>(8763)耶和华<09001><03068>―以色列<03478>的 神<0430>: | And he appointed<05414>(8799) certain of the Levites<03881> to minister<08334>(8764) before<06440> the ark<0727> of the LORD<03068>, and to record<02142>(8687), and to thank<03034>(8687) and praise<01984>(8763) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:5 | 为首的<07218>是亚萨<0623>,其次<04932>是撒迦利雅<02148>、雅薛<03273>、示米拉末<08070>、耶歇<03171>、玛他提雅<04993>、以利押<0446>、比拿雅<01141>、俄别・以东<05654>、耶利<03273>,鼓<09002><03627>瑟<05035>弹琴<09002><03658>;惟有亚萨<0623>敲钹<09002><04700>,大发响声<08085>(8688); | Asaph<0623> the chief<07218>, and next<04932> to him Zechariah<02148>, Jeiel<03273>, and Shemiramoth<08070>, and Jehiel<03171>, and Mattithiah<04993>, and Eliab<0446>, and Benaiah<01141>, and Obededom<05654>: and Jeiel<03273> with psalteries<05035><03627> and with harps<03658>; but Asaph<0623> made a sound<08085>(8688) with cymbals<04700>; {with psalteries...: Heb. with instruments of psalteries and harps} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:6 | 祭司<03548>比拿雅<01141>和雅哈悉<03166>常<08548>在 神<0430>的约<01285>柜<0727>前<09001><06440>吹号<09002><02689>。 | Benaiah<01141> also and Jahaziel<03166> the priests<03548> with trumpets<02689> continually<08548> before<06440> the ark<0727> of the covenant<01285> of God<0430>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:7 | 那<01931>日<09002><03117>,{<0227>}大卫<01732>{<05414>}{(8804)}初次<09002><07218>藉<09002><03027>亚萨<0623>和他的弟兄<0251>以诗歌称颂<09001><03034>(8687)耶和华<09001><03068>,说: | Then on that day<03117> David<01732> delivered<05414>(8804) first<07218> this psalm to thank<03034>(8687) the LORD<03068> into the hand<03027> of Asaph<0623> and his brethren<0251>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:8 | 你们要称谢<03034>(8685)耶和华<09001><03068>,求告<07121>(8798)他的名<09002><08034>,在万民<09002><05971>中传扬<03045>(8685)他的作为<05949>! | Give thanks<03034>(8685) unto the LORD<03068>, call<07121>(8798) upon his name<08034>, make known<03045>(8685) his deeds<05949> among the people<05971>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:9 | 要向他<09001>唱诗<07891>(8798)、歌颂<02167>(8761){<09001>},谈论<07878>(8798)他一切<09002><03605>奇妙的作为<06381>(8737)。 | Sing<07891>(8798) unto him, sing psalms<02167>(8761) unto him, talk<07878>(8798) ye of all his wondrous<06381>(8737) works. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:10 | 要以他的圣<06944>名<09002><08034>夸耀<01984>(8690);寻求<01245>(8764)耶和华<03068>的人,心<03820>中应当欢喜<08055>(8799)。 | Glory<01984>(8690) ye in his holy<06944> name<08034>: let the heart<03820> of them rejoice<08055>(8799) that seek<01245>(8764) the LORD<03068>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:11 | 要寻求<01875>(8798)耶和华<03068>与他的能力<05797>,时常<08548>寻求<01245>(8761)他的面<06440>。 | Seek<01875>(8798) the LORD<03068> and his strength<05797>, seek<01245>(8761) his face<06440> continually<08548>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:12 | 他仆人<05650>以色列<03478>的后裔<02233>,他所拣选<0972>雅各<03290>的子孙<01121>哪,你们要记念<02142>(8798)他奇妙的作为<06381>(8737){<0834>}{<06213>}{(8804)}和他的奇事<04159>,并他口中<06310>的判语<04941>。 | Remember<02142>(8798) his marvellous<06381>(8737) works that he hath done<06213>(8804), his wonders<04159>, and the judgments<04941> of his mouth<06310>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:13 | 【并于上节】 | O ye seed<02233> of Israel<03478> his servant<05650>, ye children<01121> of Jacob<03290>, his chosen ones<0972>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:14 | 他<01931>是耶和华<03068>―我们的 神<0430>,全<09002><03605>地<0776>都有他的判断<04941>。 | He is the LORD<03068> our God<0430>; his judgments<04941> are in all the earth<0776>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:15 | 你们要记念<02142>(8798)他的约<01285>,直到永远<09001><05769>;他所吩咐<06680>(8765)的话<01697>,直到千<09001><0505>代<01755>, | Be ye mindful<02142>(8798) always<05769> of his covenant<01285>; the word<01697> which he commanded<06680>(8765) to a thousand<0505> generations<01755>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:16 | 就是与<0854>亚伯拉罕<085>所<0834>立<03772>(8804)的约,向以撒<09001><03327>所起的誓<07621>。 | Even of the covenant which he made<03772>(8804) with Abraham<085>, and of his oath<07621> unto Isaac<03327>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:17 | 他又将这约向雅各<09001><03290>定<05975>(8686)为律例<09001><02706>,向以色列<09001><03478>定为永远<05769>的约<01285>, | And hath confirmed<05975>(8686) the same to Jacob<03290> for a law<02706>, and to Israel<03478> for an everlasting<05769> covenant<01285>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:18 | 说<09001><0559>(8800):我必将迦南<03667>地<0776>赐<05414>(8799)给你<09001>,作你产业<05159>的分<02256>。 | Saying<0559>(8800), Unto thee will I give<05414>(8799) the land<0776> of Canaan<03667>, the lot<02256> of your inheritance<05159>; {the lot: Heb. the cord} | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:19 | 当时<09002><01961>你们人丁<04962>有限<04557>,数目稀少<09003><04592>,并且在那地<09002>为寄居<01481>(8802)的; | When ye were but few<04557><04962>, even a few<04592>, and strangers<01481>(8802) in it. {few, even: Heb. men of number, etc} | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:20 | 他们从这邦<04480><01471>游<01980>(8691)到<0413>那邦<01471>,从这国<04480><04467>行到<0413>那<0312>国<05971>。 | And when they went<01980>(8691) from nation<01471> to nation<01471>, and from one kingdom<04467> to another<0312> people<05971>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:21 | 耶和华不<03808>容<05117>(8689)甚么人<09001><0376>欺负他们<09001><06231>(8800),为他们的缘故<05921>责备<03198>(8686)君王<04428>, | He suffered<03240>(8689) no man<0376> to do them wrong<06231>(8800): yea, he reproved<03198>(8686) kings<04428> for their sakes, | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:22 | 说:不可<0408>难为<05060>(8799)我受膏的人<09002><04899>,也不可<0408>恶待<07489>(8686)我的先知<09002><05030>! | Saying , Touch<05060>(8799) not mine anointed<04899>, and do my prophets<05030> no harm<07489>(8686). | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:23 | 全<03605>地<0776>都要向耶和华<09001><03068>歌唱<07891>(8798)!天<04480><03117>{<0413>}天<03117>传扬<01319>(8761)他的救恩<03444>, | Sing<07891>(8798) unto the LORD<03068>, all the earth<0776>; shew forth<01319>(8761) from day<03117> to day<03117> his salvation<03444>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:24 | 在列邦<09002><01471>中述说<05608>(8761){<0853>}他的荣耀<03519>,在万<09002><03605>民<05971>中述说他的奇事<06381>(8737)。 | Declare<05608>(8761) his glory<03519> among the heathen<01471>; his marvellous works<06381>(8737) among all nations<05971>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:25 | 因<03588>耶和华<03068>为大<01419>,当受极大<03966>的赞美<01984>(8794);他<01931>在<05921>万<03605> 神<0430>之上,当受敬畏<03372>(8737)。 | For great<01419> is the LORD<03068>, and greatly<03966> to be praised<01984>(8794): he also is to be feared<03372>(8737) above all gods<0430>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:26 | {<03588>}外邦<05971>的神<0430>都<03605>属虚无<0457>,惟独耶和华<03068>创造<06213>(8804)诸天<08064>。 | For all the gods<0430> of the people<05971> are idols<0457>: but the LORD<03068> made<06213>(8804) the heavens<08064>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:27 | 有尊荣<01935>和威严<01926>在他面前<09001><06440>,有能力<05797>和喜乐<02304>在他圣所<09002><04725>。 | Glory<01935> and honour<01926> are in his presence<06440>; strength<05797> and gladness<02304> are in his place<04725>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:28 | 民<05971>中的万族<04940>啊,你们要将荣耀<03519>能力<05797>归给<03051>(8798)耶和华<09001><03068>,都归给<03051>(8798)耶和华<09001><03068>! | Give<03051>(8798) unto the LORD<03068>, ye kindreds<04940> of the people<05971>, give<03051>(8798) unto the LORD<03068> glory<03519> and strength<05797>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:29 | 要将耶和华<03068>的名<08034>所当得的荣耀<03519>归给<03051>(8798)他<09001>,拿<05375>(8798)供物<04503>来<0935>(8798)奉到他面前<09001><06440>;当以圣洁<06944>的(的:或译为)妆饰<09002><01927>敬拜<07812>(8690)耶和华<09001><03068>。 | Give<03051>(8798) unto the LORD<03068> the glory<03519> due unto his name<08034>: bring<05375>(8798) an offering<04503>, and come<0935>(8798) before<06440> him: worship<07812>(8690) the LORD<03068> in the beauty<01927> of holiness<06944>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:30 | 全<03605>地<0776>要在他面前<04480><09001><06440>战抖<02342>(8798),世界<08398>也<0637>坚定<03559>(8735)不得<01077>动摇<04131>(8735)。 | Fear<02342>(8798) before<06440> him, all the earth<0776>: the world<08398> also shall be stable<03559>(8735), that it be not moved<04131>(8735). | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:31 | 愿天<08064>欢喜<08055>(8799),愿地<0776>快乐<01523>(8799);愿人在列邦<09002><01471>中说<0559>(8799):耶和华<03068>作王了<04427>(8804)! | Let the heavens<08064> be glad<08055>(8799), and let the earth<0776> rejoice<01523>(8799): and let men say<0559>(8799) among the nations<01471>, The LORD<03068> reigneth<04427>(8804). | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:32 | 愿海<03220>和其中所充满的<04393>澎湃<07481>(8799);愿田<07704>和其<0834>中<09002>所有的<03605>都欢乐<05970>(8799)。 | Let the sea<03220> roar<07481>(8799), and the fulness<04393> thereof: let the fields<07704> rejoice<05970>(8799), and all that is therein. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:33 | 那时<0227>,林<03293>中的树木<06086>都要在耶和华<03068>面前<04480><09001><06440>欢呼<07442>(8762),因为<03588>他来<0935>(8804)要审判<09001><08199>(8800){<0853>}全地<0776>。 | Then shall the trees<06086> of the wood<03293> sing out<07442>(8762) at the presence<06440> of the LORD<03068>, because he cometh<0935>(8804) to judge<08199>(8800) the earth<0776>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:34 | 应当称谢<03034>(8685)耶和华<09001><03068>;因<03588>他本为善<02896>,{<03588>}他的慈爱<02617>永远<09001><05769>长存! | O give thanks<03034>(8685) unto the LORD<03068>; for he is good<02896>; for his mercy<02617> endureth for ever<05769>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:35 | 要说<0559>(8798):拯救我们<03468>的 神<0430>啊,求你救我们<03467>(8685),聚集我们<06908>(8761),使我们脱离<05337>(8685){<04480>}外邦<01471>,我们好称赞<09001><03034>(8687)你的圣<06944>名<09001><08034>,以赞美你<09002><08416>为夸胜<09001><07623>(8692)。 | And say<0559>(8798) ye, Save<03467>(8685) us, O God<0430> of our salvation<03468>, and gather us together<06908>(8761), and deliver<05337>(8685) us from the heathen<01471>, that we may give thanks<03034>(8687) to thy holy<06944> name<08034>, and glory<07623>(8692) in thy praise<08416>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:36 | 耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>,从<04480>亘古<05769>直到<05704>永远<05769>,是应当称颂<01288>(8803)的!众<03605>民<05971>都说<0559>(8799):「阿们<0543>!」并且赞美<01984>(8763)耶和华<09001><03068>。 | Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> for ever<05769> and ever<05769>. And all the people<05971> said<0559>(8799), Amen<0543>, and praised<01984>(8763) the LORD<03068>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:37 | 大卫<01732>派<05800>(8799){<08033>}亚萨<09001><0623>和他的弟兄<09001><0251>在约<01285>柜<0727>前<09001><06440>常常<08548>事奉<09001><08334>(8763)耶和华<03068>,一日<03117>尽一日<09002><03117>的职分<09001><01697>; | So he left<05800>(8799) there before<06440> the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> Asaph<0623> and his brethren<0251>, to minister<08334>(8763) before<06440> the ark<0727> continually<08548>, as every day's<03117> work<01697> required<03117>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:38 | 又派俄别・以东<05654>和他的弟兄<0251>六十<08346>八<08083>人,与耶杜顿<03038>的儿子<01121>俄别・以东<05654>,并何萨<02621>作守门的<09001><07778>; | And Obededom<05654> with their brethren<0251>, threescore<08346> and eight<08083>; Obededom<05654> also the son<01121> of Jeduthun<03038> and Hosah<02621> to be porters<07778>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:39 | 且派{<0853>}祭司<03548>撒督<06659>和他弟兄<0251>众祭司<03548>在基遍<09002><01391>的<0834>邱坛<09002><01116>、耶和华<03068>的帐幕<04908>前<09001><06440>燔祭<05930>坛<04196>上<05921>,每日早<09001><01242>晚<09001><06153>,照着耶和华<03068>律法书<09002><08451>上{<09001>}{<03605>}{<03789>}{(8803)}所<0834>吩咐<06680>(8765){<05921>}以色列<03478>人的,常<08548>给耶和华<09001><03068>献<09001><05927>(8687)燔祭<05930>。 | And Zadok<06659> the priest<03548>, and his brethren<0251> the priests<03548>, before<06440> the tabernacle<04908> of the LORD<03068> in the high place<01116> that was at Gibeon<01391>, | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:40 | 【并于上节】 | To offer<05927>(8687) burnt offerings<05930> unto the LORD<03068> upon the altar<04196> of the burnt offering<05930> continually<08548> morning<01242> and evening<06153>, and to do according to all that is written<03789>(8803) in the law<08451> of the LORD<03068>, which he commanded<06680>(8765) Israel<03478>; {morning...: Heb. in the morning, and in the evening} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:41 | 与他们一同<05973>被派的有希幔<01968>、耶杜顿<03038>,和其余<07605>被选<01305>(8803)名字<09002><08034>录<05344>(8738)在册上的,称谢<09001><03034>(8687)耶和华<09001><03068>,因<03588>他的慈爱<02617>永远<09001><05769>长存。 | And with them Heman<01968> and Jeduthun<03038>, and the rest<07605> that were chosen<01305>(8803), who were expressed<05344>(8738) by name<08034>, to give thanks<03034>(8687) to the LORD<03068>, because his mercy<02617> endureth for ever<05769>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
16:42 | 希幔<01968>、耶杜顿<03038>同着他们<05973>吹号<02689>、敲钹<04700>,大发响声<09001><08085>(8688),并用别的乐<07892>器<03627>随着歌颂 神<0430>。耶杜顿<03038>的子孙<01121>作守门的<09001><08179>。 | And with them Heman<01968> and Jeduthun<03038> with trumpets<02689> and cymbals<04700> for those that should make a sound<08085>(8688), and with musical<07892> instruments<03627> of God<0430>. And the sons<01121> of Jeduthun<03038> were porters<08179>. {porters: Heb. for the gate} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
16:43 | 于是众<03605>民<05971>各<0376>归<03212>(8799)各家<09001><01004>;大卫<01732>也回去<05437>(8735)为<0853>家眷<01004>祝福<09001><01288>(8763)。 | And all the people<05971> departed<03212>(8799) every man<0376> to his house<01004>: and David<01732> returned<05437>(8735) to bless<01288>(8763) his house<01004>. | 注释 串珠 原文 典藏 |