章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
11:1 | 以色列<03478>众人<03605>聚集<06908>(8735)到希伯仑<02275>见<0413>大卫<01732>,说<09001><0559>(8800):「{<02009>}我们<0587>原是你的骨<06106>肉<01320>。 | Then all Israel<03478> gathered<06908>(8735) themselves to David<01732> unto Hebron<02275>, saying<0559>(8800), Behold, we are thy bone<06106> and thy flesh<01320>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:2 | {<01571>}从前<08543>{<01571>}<08032>{<01571>}扫罗<07586>作<09002><01961>王<04428>的时候,率领<0853>以色列人<03478>出<03318>(8688)入<0935>(8688)的是你<0859>;耶和华<03068>―你的 神<0430>也曾应许你<09001>说<0559>(8799):『你<0859>必牧养<07462>(8799){<0853>}我的民<05971>{<0853>}以色列<03478>,{<0859>}作<01961>{<05921>}{<05971>}以色列<03478>的君<05057>。』」 | And moreover in time<08543> past<08032>, even when Saul<07586> was king<04428>, thou wast he that leddest out<03318>(8688) and broughtest in<0935>(8688) Israel<03478>: and the LORD<03068> thy God<0430> said<0559>(8799) unto thee, Thou shalt feed<07462>(8799) my people<05971> Israel<03478>, and thou shalt be ruler<05057> over my people<01571> Israel<03478>. {in time...: Heb. both yesterday and the third day} {feed: or, rule} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:3 | 于是以色列<03478>的长老<02205>都<03605>来<0935>(8799)到希伯仑<02275>见<0413>大卫王<04428>。大卫<01732>在希伯仑<09002><02275>耶和华<03068>面前<09001><06440>与他们<09001>立<03772>(8799)约<01285>,他们就膏<04886>(8799){<0853>}大卫<01732>作<05921>以色列<03478>的王<09001><04428>,是照耶和华<03068>藉<09002><03027>撒母耳<08050>所说的话<09003><01697>。 | Therefore came<0935>(8799) all the elders<02205> of Israel<03478> to the king<04428> to Hebron<02275>; and David<01732> made<03772>(8799) a covenant<01285> with them in Hebron<02275> before<06440> the LORD<03068>; and they anointed<04886>(8799) David<01732> king<04428> over Israel<03478>, according to the word<01697> of the LORD<03068> by<03027> Samuel<08050>. {by: Heb. by the hand of} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:4 | 大卫<01732>和以色列<03478>众人<03605>到了<03212>(8799)耶路撒冷<03389>,就是<01931>耶布斯<02982>;那时耶布斯人<02983>住<03427>(8802)在那里<08033>{<0776>}。 | And David<01732> and all Israel<03478> went<03212>(8799) to Jerusalem<03389>, which is Jebus<02982>; where the Jebusites<02983> were , the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:5 | 耶布斯<02982>人<03427>(8802)对大卫<09001><01732>说<0559>(8799):「你决不能<03808>进<0935>(8799)这地方<02008>。」然而大卫<01732>攻取<03920>(8799){<0853>}锡安<06726>的保障<04686>,就是<01931>大卫<01732>的城<05892>。 | And the inhabitants<03427>(8802) of Jebus<02982> said<0559>(8799) to David<01732>, Thou shalt not come<0935>(8799) hither. Nevertheless David<01732> took<03920>(8799) the castle<04686> of Zion<06726>, which is the city<05892> of David<01732>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:6 | 大卫<01732>说<0559>(8799):「谁<03605>先<09002><07223>攻打<05221>(8688)耶布斯人<02983>,必作<01961>首领<09001><08269>元帅<09001><07218>。」洗鲁雅<06870>的儿子<01121>约押<03097>先<09002><07223>上去<05927>(8799),就作了<01961>元帅<09001><07218>。 | And David<01732> said<0559>(8799), Whosoever smiteth<05221>(8688) the Jebusites<02983> first<07223> shall be chief<07218> and captain<08269>. So Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870> went<05927><00> first<07223> up<05927>(8799), and was chief<07218>. {chief: Heb. head} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:7 | 大卫<01732>住<03427>(8799)在保障<09002><04679>里,所<05921>以<03651>那保障<09001>叫作<07121>(8804)大卫<01732>城<05892>。 | And David<01732> dwelt<03427>(8799) in the castle<04679>; therefore they called<07121>(8804) it the city<05892> of David<01732>. {it: that is, Zion} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:8 | 大卫又从<04480>米罗<04407>起,四围<04480><05439>建筑<01129>(8799)城墙<05892>{<05704>}{<05439>},{<0853>}其余的<07605>{<05892>}是约押<03097>修理<02421>(8762)。 | And he built<01129>(8799) the city<05892> round about<05439>, even from Millo<04407> round about<05439>: and Joab<03097> repaired<02421>(8762) the rest<07605> of the city<05892>. {repaired: Heb. revived} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:9 | 大卫<01732>日<03212>(8799)见<01980>(8800)强盛<01431>,因为万军<06635>之耶和华<03068>与他同在<05973>。 | So David<01732> waxed<03212>(8799) greater<01980>(8800) and greater<01419>: for the LORD<03068> of hosts<06635> was with him. {waxed...: Heb. went in going and increasing} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:10 | 以<0428>下记录跟随<0834>大卫<09001><01732>勇士<01368>的首领<07218>,就是奋勇<02388>(8693)帮助他<05973>得国<09002><04438>、照着耶和华<03068>吩咐<05921>以色列人<03478>的话<09003><01697>、与<05973>{<03605>}以色列人<03478>一同立他作王<09001><04427>(8687)的。 | These also are the chief<07218> of the mighty men<01368> whom David<01732> had, who strengthened<02388>(8693) themselves with him in his kingdom<04438>, and with all Israel<03478>, to make him king<04427>(8687), according to the word<01697> of the LORD<03068> concerning Israel<03478>. {strengthened...: or, held strongly with him} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:11 | {<0834>}大卫<09001><01732>勇士<01368>的数目<04557>记在下面<0428>:哈革摩尼<02453>的儿子<01121>雅朔班<03434>,他是<01931>军长<07991>(8675)<07970>的统领<07218>,一<0259>时<09002><06471>举<05782>(8790){<0853>}枪<02595>杀了<05921>三<07969>百<03967>人<02491>。 | And this is the number<04557> of the mighty men<01368> whom David<01732> had; Jashobeam<03434>, an Hachmonite<02453>, the chief<07218> of the captains<07991>(8675)<07970>: he lifted up<05782>(8790) his spear<02595> against three<07969> hundred<03967> slain<02491> by him at one<0259> time<06471>. {an Hachmonite: or, son of Hachmoni} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:12 | 其次<0310>是亚合人<0266>朵多<01734>的儿子<01121>以利亚撒<0499>,他<01931>是三个<09002><07969>勇士<01368>里的一个。 | And after<0310> him was Eleazar<0499> the son<01121> of Dodo<01734>, the Ahohite<0266>, who was one of the three<07969> mighties<01368>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:13 | 他<01931>从前<01961>与<05973>大卫<01732>在巴斯・达闵<09002><06450>,非利士人<06430>聚集<0622>(8738){<08033>}要打仗<09001><04421>。那里有<01961>一块<02513>长满<04392>大麦<08184>的田<07704>,众民<05971>就在非利士人<06430>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8804); | He was with David<01732> at Pasdammim<06450>, and there the Philistines<06430> were gathered together<0622>(8738) to battle<04421>, where was a parcel<02513> of ground<07704> full<04392> of barley<08184>; and the people<05971> fled<05127>(8804) from before<06440> the Philistines<06430>. {Pasdammim: also called, Ephesdammim} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:14 | 这勇士便站<03320>(8691)在那田<02513>间<09002><08432>击杀<05221>(8686){<0853>}非利士人<06430>,救护了<05337>(8686)那田。耶和华<03068>使以色列人大<01419>获全胜<03467>(8686)<08668>。 | And they set<03320>(8691) themselves in the midst<08432> of that parcel<02513>, and delivered<05337>(8686) it, and slew<05221>(8686) the Philistines<06430>; and the LORD<03068> saved<03467>(8686) them by a great<01419> deliverance<08668>. {set...: or, stood} {deliverance: or, salvation} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:15 | 三十<07970>个勇士<07218>中<04480>的三<07969>个人下<03381>(8799)到<05921>磐石<06697>那里,进了<0413>亚杜兰<05725>洞<04631>见<0413>大卫<01732>;非利士<06430>的军队<04264>在利乏音<07497>谷<09002><06010>安营<02583>(8802)。 | Now three<07969> of the thirty<07970> captains<07218> went down<03381>(8799) to the rock<06697> to David<01732>, into the cave<04631> of Adullam<05725>; and the host<04264> of the Philistines<06430> encamped<02583>(8802) in the valley<06010> of Rephaim<07497>. {three...: or, three captains over the thirty} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:16 | 那时<0227>大卫<01732>在山寨<09002><04686>,非利士人<06430>的防营<05333>{<0227>}在伯利恒<09002><01035>。 | And David<01732> was then in the hold<04686>, and the Philistines<06430>' garrison<05333> was then at Bethlehem<01035>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:17 | 大卫<01732>渴想<0183>(8691),说<0559>(8799):「甚愿有人<04310>将<0834>伯利恒<01035>城门<09002><08179>旁井<04480><0953>里的水<04325>打来给我喝<08248>(8686)!」 | And David<01732> longed<0183>(8691), and said<0559>(8799), Oh that one would give me drink<08248>(8686) of the water<04325> of the well<0953> of Bethlehem<01035>, that is at the gate<08179>! | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:18 | 这三个<07969>勇士就闯过<01234>(8799)非利士人<06430>的营盘<09002><04264>,从{<0834>}伯利恒<01035>城门<09002><08179>旁的井<04480><0953>里打<07579>(8799)水<04325>,拿来<05375>(8799)奉<0935>(8686)给<0413>大卫<01732>。他{<01732>}却不<03808>肯<014>(8804)喝<09001><08354>(8800),将水<0853>奠<05258>(8762)在耶和华<09001><03068>面前, | And the three<07969> brake through<01234>(8799) the host<04264> of the Philistines<06430>, and drew<07579>(8799) water<04325> out of the well<0953> of Bethlehem<01035>, that was by the gate<08179>, and took<05375>(8799) it , and brought<0935>(8686) it to David<01732>: but David<01732> would<014>(8804) not drink<08354>(8800) of it, but poured it out<05258>(8762) to the LORD<03068>, | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:19 | 说<0559>(8799):「我的 神<04480><0430>啊,这<0428>三个人<0582>冒死<09002><05315>{<03588>}{<09002>}{<05315>}去打{<0935>}{(8689)}水,这水好像他们的血<01818>一般,我<09001>断不<02486>敢{<04480>}{<06213>}{(8800)}{<02063>}喝<08354>(8799)!」如此,大卫不<03808>肯<014>(8804)喝<09001><08354>(8800)。这<0428>是三个<07969>勇士<01368>所做<06213>(8804)的事。 | And said<0559>(8799), My God<0430> forbid<02486> it me, that I should do<06213>(8800) this thing<02063>: shall I drink<08354>(8799) the blood<01818> of these men<0582> that have put their lives in jeopardy<05315>? for with the jeopardy of their lives<05315> they brought<0935>(8689) it. Therefore he would<014>(8804) not drink<08354>(8800) it. These things did<06213>(8804) these three<07969> mightiest<01368>. {that have...: Heb. with their lives?} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:20 | 约押<03097>的兄弟<0251>亚比筛<052>{<01931>}是<01961>这三个<07969>勇士的首领<07218>;他<01931>举<05782>(8790){<0853>}枪<02595>杀了<05921>三<07969>百<03967>人<02491>,就在三个<09002><07969>勇士里得了名<08034>{<09001>}。 | And Abishai<052> the brother<0251> of Joab<03097>, he was chief<07218> of the three<07969>: for lifting up<05782>(8790) his spear<02595> against three<07969> hundred<03967>, he slew<02491> them , and had a name<08034> among the three<07969>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:21 | 他在这三个<07969>勇士里<04480>是最尊贵的<03513>(8737){<09002>}{<08147>},所以作<01961>他们<09001>的首领<09001><08269>;只是不<03808>及<0935>(8804){<05704>}前三个<07969>勇士。 | Of the three<07969>, he was more honourable<03513>(8737) than the two<08147>; for he was their captain<08269>: howbeit he attained<0935>(8804) not to the first three<07969>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:22 | 有<04480>甲薛<06909>勇<02428>士<0376>{<01121>}耶何耶大<03077>的儿子<01121>比拿雅<01141>行过大能<07227>的事<06467>:他<01931>杀了<05221>(8689){<0853>}摩押人<04124>亚利伊勒<0740><0739>的两个<08147>儿子<0739>,又<01931>在下雪<07950>的时候<09002><03117>下<03381>(8804)坑<0953>里<09002><08432>去杀了<05221>(8689){<0853>}一个狮子<0738>, | Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, the son<01121> of a valiant<02428> man<0376> of Kabzeel<06909>, who had done many<07227> acts<06467>; he slew<05221>(8689) two<08147> lionlike men<0739> of Moab<04124>: also he went down<03381>(8804) and slew<05221>(8689) a lion<0738> in<08432> a pit<0953> in a snowy<07950> day<03117>. {who had...: Heb. great of deeds} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:23 | 又<01931>杀了<05221>(8689){<0853>}一个埃及<04713>人<0376>。埃及<04713>人<0376>身高<04060>五<02568>肘<09002><0520>,手<09002><03027>里拿着枪<02595>,枪杆粗如织布<0707>(8802)的机轴<09003><04500>;比拿雅只拿着棍子<09002><07626>下<03381>(8799)去<0413>,从埃及人<04713>手<04480><03027>里夺<01497>(8799)过{<0853>}枪<02595>来,用那枪<09002><02595>将他刺死<02026>(8799)。 | And he slew<05221>(8689) an Egyptian<04713>, a man<0376> of great stature<04060>, five<02568> cubits<0520> high; and in the Egyptian's<04713> hand<03027> was a spear<02595> like a weaver's<0707>(8802) beam<04500>; and he went down<03381>(8799) to him with a staff<07626>, and plucked<01497>(8799) the spear<02595> out of the Egyptian's<04713> hand<03027>, and slew<02026>(8799) him with his own spear<02595>. {great...: Heb. measure} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:24 | 这<0428>是耶何耶大<03077>的儿子<01121>比拿雅<01141>所行<06213>(8804)的事,就在三个<09002><07969>勇士<01368>里得了名<08034>{<09001>}。 | These things did<06213>(8804) Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, and had the name<08034> among the three<07969> mighties<01368>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:25 | {<02009>}他<01931>比<04480>那三十<07970>个勇士都尊贵<03513>(8737),只是不<03808>及<0935>(8804){<0413>}前三个<07969>勇士。大卫<01732>立他<07760>(8799)作<05921>护卫长<04928>。 | Behold<02009>, he was honourable<03513>(8737) among the thirty<07970>, but attained<0935>(8804) not to the first three<07969>: and David<01732> set<07760>(8799) him over his guard<04928>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:26 | 军中<02428>的勇士<01368>有约押<03097>的兄弟<0251>亚撒黑<06214>,伯利恒人<04480><01035>朵多<01734>的儿子<01121>伊勒哈难<0445>, | Also the valiant men<01368> of the armies<02428> were , Asahel<06214> the brother<0251> of Joab<03097>, Elhanan<0445> the son<01121> of Dodo<01734> of Bethlehem<01035>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:27 | 哈律人<02033>沙玛<08054>,比伦人<06397>希利斯<02503>, | Shammoth<08054> the Harorite<02033>, Helez<02503> the Pelonite<06397>, {Shammoth: or, Shammah} {Harorite: or, Harodite} {Pelonite: or, Paltite} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:28 | 提哥亚人<08621>益吉<06142>的儿子<01121>以拉<05896>,亚拿突人<06069>亚比以谢<044>, | Ira<05896> the son<01121> of Ikkesh<06142> the Tekoite<08621>, Abiezer<044> the Antothite<06069>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:29 | 户沙人<02843>西比该<05444>,亚合人<0266>以来<05866>, | Sibbecai<05444> the Hushathite<02843>, Ilai<05866> the Ahohite<0266>, {Sibbecai: or, Mebunnai} {Ilai: or, Zalmon} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:30 | 尼陀法人<05200>玛哈莱<04121>,尼陀法人<05200>巴拿<01196>的儿子<01121>希立<02466>, | Maharai<04121> the Netophathite<05200>, Heled<02466> the son<01121> of Baanah<01196> the Netophathite<05200>, {Heled: or, Heleb} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:31 | 便雅悯<01144>族<01121>基比亚人<04480><01390>利拜<07380>的儿子<01121>以太<0863>,比拉顿人<06553>比拿雅<01141>, | Ithai<0863> the son<01121> of Ribai<07380> of Gibeah<01390>, that pertained to the children<01121> of Benjamin<01144>, Benaiah<01141> the Pirathonite<06553>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:32 | 迦实<01608>溪人<04480><05158>户莱<02360>,亚拉巴人<06164>亚比<022>, | Hurai<02360> of the brooks<05158> of Gaash<01608>, Abiel<022> the Arbathite<06164>, {Hurai: or, Hiddai} {Abiel: or, Abialbon} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:33 | 巴路米人<0978>押斯玛弗<05820>,沙本人<08170>以利雅哈巴<0455>, | Azmaveth<05820> the Baharumite<0978>, Eliahba<0455> the Shaalbonite<08170>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:34 | 基孙人<01493>哈深<02044>的众子<01121>,哈拉人<02043>沙基<07681>的儿子<01121>约拿单<03129>, | The sons<01121> of Hashem<02044> the Gizonite<01493>, Jonathan<03129> the son<01121> of Shage<07681> the Hararite<02043>, {Hashem: or, Jashen} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:35 | 哈拉人<02043>沙甲<07940>的儿子<01121>亚希暗<0279>,吾珥<0218>的儿子<01121>以利法勒<0465>, | Ahiam<0279> the son<01121> of Sacar<07940> the Hararite<02043>, Eliphal<0465> the son<01121> of Ur<0218>, {Sacar: or, Sharar} {Eliphal: or, Eliphelet} {Ur: or, Ahasbai} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:36 | 米基拉人<04382>希弗<02660>,比伦人<06397>亚希雅<0281>, | Hepher<02660> the Mecherathite<04382>, Ahijah<0281> the Pelonite<06397>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:37 | 迦密人<03761>希斯罗<02695>,伊斯拜<0229>的儿子<01121>拿莱<05293>, | Hezro<02695> the Carmelite<03761>, Naarai<05293> the son<01121> of Ezbai<0229>, {Hezro: or Hezrai} {Naarai: or Paarai the Arbite} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:38 | 拿单<05416>的兄弟<0251>约珥<03100>,哈基利<01905>的儿子<01121>弥伯哈<04006>, | Joel<03100> the brother<0251> of Nathan<05416>, Mibhar<04006> the son<01121> of Haggeri<01905>, {the son...: or, the Haggerite} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:39 | 亚扪人<05984>洗勒<06768>,比录人<01307>拿哈莱<05171>〈拿哈莱<06870>是给洗鲁雅的儿子<01121>约押<03097>拿<05375>(8802)兵器<03627>的〉, | Zelek<06768> the Ammonite<05984>, Naharai<05171> the Berothite<01307>, the armourbearer<05375>(8802)<03627> of Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870>, | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
11:40 | 以帖人<03505>以拉<05896>,以帖人<03505>迦立<01619>, | Ira<05896> the Ithrite<03505>, Gareb<01619> the Ithrite<03505>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:41 | 赫人<02850>乌利亚<0223>,亚莱<0304>的儿子<01121>撒拔<02066>, | Uriah<0223> the Hittite<02850>, Zabad<02066> the son<01121> of Ahlai<0304>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:42 | 流便人<07206>示撒<07877>的儿子<01121>亚第拿<05721>〈他是流便支派中的<09001><07206>一个族长<07218>,率领<05921>三十<07970>人〉, | Adina<05721> the son<01121> of Shiza<07877> the Reubenite<07206>, a captain<07218> of the Reubenites<07206>, and thirty<07970> with him, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:43 | 玛迦<04601>的儿子<01121>哈难<02605>,弥特尼人<04981>约沙法<03146>, | Hanan<02605> the son<01121> of Maachah<04601>, and Joshaphat<03146> the Mithnite<04981>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:44 | 亚施他拉人<06254>乌西亚<05814>,亚罗珥人<06200>何坦<02369>的儿子<01121>沙玛<08091>、耶利<03273>, | Uzzia<05814> the Ashterathite<06254>, Shama<08091> and Jehiel<03273> the sons<01121> of Hothan<02369> the Aroerite<06200>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:45 | 提洗人<08491>申利<08113>的儿子<01121>耶叠<03043>和他的兄弟<0251>约哈<03109>, | Jediael<03043> the son<01121> of Shimri<08113>, and Joha<03109> his brother<0251>, the Tizite<08491>, {son...: or, Shimrite} | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:46 | 玛哈未人<04233>以利业<0447>,伊利拿安<0493>的儿子<01121>耶利拜<03403>、约沙未雅<03145>,摩押人<04125>伊特玛<03495>、 | Eliel<0447> the Mahavite<04233>, and Jeribai<03403>, and Joshaviah<03145>, the sons<01121> of Elnaam<0493>, and Ithmah<03495> the Moabite<04125>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
11:47 | 以利业<0447>、俄备得<05744>,并米琐八人<04677>雅西业<03300>。 | Eliel<0447>, and Obed<05744>, and Jasiel<03300> the Mesobaite<04677>. | 注释 串珠 原文 典藏 |