出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经
22:1 关系赔偿ê条例
人若偷牵牛á是羊,无论thâi á是卖,一只牛tio̍h赔伊五只,一只羊tio̍h赔伊四只。
22:2 贼若iah孔hō͘人tú tio̍h,kā伊phah死,ánne phah死贼ê人无算有罪。
22:3 若日头已经出来,to̍h算伊有phah死人ê罪。Án-ne,贼一定tio̍h赔,若无thang赔,贼tio̍h卖身来抵伊所偷ê。
22:4 「若伊所偷ê,kiámchhái牛á是驴、羊,iáu活tī伊ê手中,to̍h tio̍h赔重倍。
22:5 「人若tī田里á是葡萄园,放chengseⁿ chhut-chāi它食别人ê田,to̍h tio̍h用kakī ê田里siōng好ê kah葡萄园siōng好ê来赔。
22:6 「若火烧刺phè,续烧tio̍h稻堆á是iáu未割ê稻á,á是田园,起火ê人to̍h一定tio̍h赔。
22:7 「人若kā钱á是物件交带厝边顾守,chiahê物若tùi hitê人ê家tio̍h贼偷,贼若掠tio̍h,贼tio̍h赔重倍;
22:8 贼若掠无tio̍h,hitê家主tio̍h到敬拜上主ê所在,表明看伊有the̍h厝边ê物件á无。
22:9 「见若有过失,kiámchhái是为tio̍h牛、驴、羊,á是为tio̍h衫裤,á是啥物失落ê物件,有人认得是伊ê,双pêng ê案件tio̍h到敬拜上帝ê所在,官府若断定啥人有罪,hitê人tio̍h赔伊ê厝边重倍。
22:10 「人若kā驴,á是牛,á是羊,á是别种chengseⁿ,交带厝边顾守,chengseⁿ kiámchhái死,á是受伤,á是hō͘人偷牵去,无人看tio̍h,
22:11 两人ê中间,tio̍h kí上主来chiùchōa,m̄ bat the̍h厝边ê物,原主人to̍h tio̍h soah,顾守ê人m̄免赔。
22:12 Cheng-seⁿ若tùi顾守ê人hia hō͘人偷掠去,伊to̍htioh8赔原主人。
22:13 若受野兽拆碎,顾守ê人tio̍h kā它带来做证据,所拆碎e5to̍h m̄免赔。
22:14 「人若tùi厝边借啥物物件,所借ê kiámchhái受伤á是死去,原主人无kah伊tī hia,借ê人一定tio̍h赔。
22:15 若原主人kah伊tī hia,伊to̍hm̄免赔;若是租ê,mā m̄免赔,因为本来to̍h有租金。
22:16 道德kah宗教ê规定
「人若引诱未受聘ê chabó͘ gín-á kah她同房,伊tio̍h娶她做bó͘。
22:17 若她ê老父绝对m̄肯kā chabó͘ kiáⁿ配hō͘伊,伊to̍htioh8照在室女ê聘礼hō͘她钱。
22:18 「做尪姨ê,tio̍h hō͘她死。
22:19 「见若kah兽行奸淫ê,一定tio̍h hō͘伊死。
22:20 「无专一祭祀上主去祭祀别个神明ê,tio̍h kā伊灭掉。
22:21 「M̄-thang欺负出外人,mā m̄ thang kā伊欺压,因为lín tī埃及地 mā bat做出外人。
22:22 M̄-thang pháiⁿ款待寡妇kah孤儿;
22:23 若小khóa kā in pháiⁿ款待,in ē求叫我,我一定ē听in ê求叫,
22:24 mā ē大受气,用刀thâi lín,hō͘ lín ê bó͘做寡妇,lín ê kiáⁿ做孤儿。
22:25 「我ê子民中间若有sànchhiah人kah lín tòa,你若借伊钱,你m̄ thang亲像债主kā伊款待,mā m̄ thang the̍h伊ê利息。
22:26 你若the̍h厝边ê衫裤做准当,到日落to̍h tio̍h还伊;
22:27 伊只有chit件thang kah,是伊遮身躯ê衫;若无,伊beh án怎困?伊求我,我ē听,因为我是慈悲ê。
22:28 「M̄-thang毁谤官府,mā m̄ thang骂你ê人民ê序大。
22:29 「你tio̍h tùi所收成ê五谷kah酒窟内所流出ê酒,the̍h来献,m̄ thang延chhiân。
22:30 「你tio̍h kā头chiūⁿ ê kiáⁿ归tī我。你ê牛kah你ê羊mā tio̍h ánne;七日thang tòe它ê母,tī第八日tio̍h归tī我。
22:31 「Lín tio̍h为tio̍h我做圣ê子民,所以,田里野兽所拆裂ê肉,lín m̄ thang食,tio̍h hiat hō͘狗食。」
各圣经译本着作权如版权说明。
本画面由信望爱资讯中心之CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。