版本选择 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约翰福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

2:1

變水為酒

第三天,在加利利迦拿有一個婚宴。耶穌的母親在那裡,
2:2 耶穌和他的門徒們也被邀請赴宴。
2:3 酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」
2:4 耶穌對她說:「母親,這與你我有什麼關係?我的時候還沒有到。」
2:5 他的母親對僕人們說:「他吩咐你們什麼,你們就做什麼。」
2:6猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裡。每缸可容兩三桶水。
2:7 耶穌對僕人們說:「把這些缸裝滿水。」他們就裝滿了,直到缸沿。
2:8 耶穌又對他們說:「現在舀出來,送去給管宴席的。」他們就送去了。
2:9 當管宴席的嘗了那水變的酒,並不知道這是從哪裡來的,只有舀水的那些僕人知道。管宴席的就叫來新郎,
2:10 對他說:「人人都是先擺上好酒,等賓客喝醉了,才擺上次等的。你卻把好酒留到現在!」
2:11 耶穌在加利利迦拿行了這頭一件神蹟,顯明了他的榮耀,他的門徒們就信了他。
2:12 這事以後,耶穌和他的母親、兄弟以及他的門徒們,都下到迦百農去,在那裡住了幾天。
2:13

潔淨聖殿

猶太人的逾越節快到了,耶穌上耶路撒冷去。
2:14 他看見聖殿裡有賣牛、羊、鴿子的,還有兌換銀幣的人坐在那裡。
2:15 耶穌就用繩子做了一條鞭子,把所有的牛、羊都從聖殿裡趕出去,倒出兌換銀幣之人的銀幣,並推翻了他們的桌子,
2:16 又對賣鴿子的人說:「把這些東西從這裡拿走!不要把我父的殿當成做買賣的地方!」
2:17 他的門徒們就想起經上記著:「我為你的殿,心火焚燒。」
2:18 於是那些猶太人問耶穌說:「你做這些事,有什麼權柄的憑據給我們看呢?」
2:19 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
2:20 那些猶太人說:「這聖所建了四十六年,而你能在三天內把它建起來嗎?」
2:21 其實耶穌所說的聖所,就是指他自己的身體。
2:22 當他從死人中復活以後,他的門徒們才想起他說過這話,就相信了經上的話和耶穌所說的話。
2:23 當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的這些神蹟,就信了他的名。
2:24 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
2:25 他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。


上一章 下一章    查询或移至: 说明

[ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编



Chinese Standard Bible®《中文标准译本®》Copyright © 2011 by Global Bible Initiative. Chinese Standard Bible® is a federally registered trademark. Used by permission.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。