CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 7章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%,l,M;h      t:n.viB  yih>y:w  
    h"y'h  
`wel.sik.B  yi[iv.T;h      
大流士王第四年…


雅威的话临到撒迦利亚。

九月四日,就是基斯流月初四日,(放上面)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w\   01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h\  作、是、成为、临到
t:n.viB\   08141介系词 .B\   + 名词,单阴附属形h"n'v\  年、岁
\   00702名词,阳性单数\  \  数目的「四」
\   01867介系词 .l\   + 专有名词,人名\  大流士
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王、国王
h"y'h\   01961动词,Qal 完成式 3 单阳h"y'h\  作、是、成为、临到
\   01697名词,单阳附属形\  话语、事情
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   02148专有名词,人名\  \  撒迦利亚撒迦利亚原意为「雅威记念」。
\   00702介系词 .B\   + 名词,阴性单数\  \  数目的「四」
\   02320介系词 .l\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  新月、初一
yi[iv.T;h\   08671冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数yi[yiv.T\  序数的「第九」
wel.sik.B\   03691介系词 .B\   + 专有名词,月份名wel.siK\  基斯流月



撒迦利亚书 7章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
lea-tyeB  x;l.vIY:w  
wy'v"n]a:w  %,l,m    r,c,a-r;f  
`h"wh>y  yEn.P-t,a  tAL;x.l  
那时伯・特利人已经打发


沙利色和利坚・米勒,并他们的人,

去恳求雅威的恩,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
x;l.vIY:w\   07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v\  差遣、释放、送走、伸出、伸展
tyeB\   01008专有名词,地名lea\  tyeB\  伯・特利tyeB\   (房屋、殿、家, SN 1004) 和 lea\   (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
lea\   01008专有名词,地名lea\  tyeB\  伯・特利tyeB\   (房屋、殿、家, SN 1004) 和 lea\   (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
r;f\   08272专有名词,人名r,c,a\  r;f\  沙利色r;f\   (王子, SN 8269) 和 r,c,a\   (以察, SN 687) 合起来为专有名词,人名。
r,c,a\   08272专有名词,人名r,c,a\  r;f\  沙利色r;f\   (王子, SN 8269) 和 r,c,a\   (以察, SN 687) 合起来为专有名词,人名。
\   07278连接词 >w\   + 专有名词,人名%,l,m\  \  利坚・米勒\   (利健, SN 7276) 和 %,l,m\   (王, SN 4428) 合起来为专有名词,人名。
%,l,m\   07278专有名词,人名%,l,m\  \  利坚・米勒\   (利健, SN 7276) 和 %,l,m\   (王, SN 4428) 合起来为专有名词,人名。
wy'v"n]a:w\   00376连接词 >w\   + 名词,复阳 + 3 单阳词尾vyia\  各人、人、男人、丈夫vyia\   的复数为 ~yiv"n]a\  ,复数附属形为 yev>n;a\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。
tAL;x.l\   02470介系词 .l\   + 动词,Pi‘el 不定词附属形h'l'x\  I. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译
yEn.P\   06440名词,复阳附属形h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



撒迦利亚书 7章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
tAa'b.c  h"wh>y-tyeb.l  r,v]a  ~yIn]hoK;h-l,a  romael  
romael  ~yiayib>N;h-l,a>w  
rEz"Nih  yivim]x;h    h,K.b,a;h  
p  `~yIn'v  h,M;K  h<z  yityif'[  r,v]a;K  
问万军之雅威殿中的祭司


和先知说:

「我当…在五月间哭泣斋戒吗?」

如历年以来所行的,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
~yIn]hoK;h\   03548冠词 ;h\   + 名词,阳性复数!ehoK\  祭司
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
tyeb.l\   01004介系词 .l\   + 名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名词,阳性复数a'b'c\  军队、战争、服役
l,a>w\   00413连接词 >w\   + 介系词l,a\  对、向、往
~yiayib>N;h\   05030冠词 ;h\   + 名词,阳性复数ayib"n\  先知
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
h,K.b,a;h\   01058疑问词 ;h\   + 动词,Qal 未完成式 1 单h'k'B\  
\   02320介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  月、新月、初一
yivim]x;h\   02549冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数yivim]x\  序数的「第五」
rEz"Nih\   05144动词,Nif‘al 不定词独立形r:z"n\  分别为圣
r,v]a;K\   00834介系词 .K\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译r,v]a\   与介系词 .K\   合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
yityif'[\   06213动词,Qal 完成式 1 单h'f'[\  
h<z\   02088指示代名词,阳性单数h<z\  这个
h,M;K\   04100介系词 .K\   + 冠词 ;h\   + 疑问词h;m\  h'm\  什么、为何
~yIn'v\   08141名词,阴性复数h"n'v\  年、岁
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



撒迦利亚书 7章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
`romael  y;lea  tAa'b.c    yih>y:w  
万军之雅威的话临到我说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w\   01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h\  作、是、成为、临到
\   01697名词,单阳附属形\  话语、事情
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名词,阳性复数a'b'c\  军队、战争、服役
y;lea\   00413介系词 l,a\   + 1 单词尾l,a\  对、向、往
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐



撒迦利亚书 7章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
romael  ~yIn]hoK;h-l,a>w    ~;[-l'K-l,a  rom/a  
yi[yib.V;bW  yivyim]x;B  dAp's>w  ~,T.m;c-yiK  
h"n'v  ~yi[.biv  h<z>w  
`yIn'a  yInuT.m;c  ~Ac]h  
「你要向国内的众民和祭司宣告,说:


『你们…在五月、七月禁食悲哀,

这七十年,(放上行)

岂是真的向我禁食吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
rom/a\   00559动词,Qal 祈使式单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各l'K\   从 loK\   变化而来,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。
~;[\   05971名词,单阳附属形~;[\  百姓、人民、军兵、国家
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
l,a>w\   00413连接词 >w\   + 介系词l,a\  对、向、往
~yIn]hoK;h\   03548冠词 ;h\   + 名词,阳性复数!ehoK\  祭司
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
~,T.m;c\   06684动词,Qal 完成式 2 复阳~Wc\  禁食
dAp's>w\   05594连接词 >w\   + 动词,Qal 不定词独立形d;p's\  哀哭
yivyim]x;B\   02549介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数yivim]x\  序数的「第五」
yi[yib.V;bW\   07637连接词 >w\   + 介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数yi[yib.v\  序数的「第七」
h<z>w\   02088连接词 >w\   + 指示代名词,阳性单数h<z\  这个
~yi[.biv\   07657名词,阳性复数~yi[.biv\  数目的「七十」
h"n'v\   08141名词,阴性单数h"n'v\  年、岁
~Ac]h\   06684疑问词 ]h\   + 动词,Qal 不定词独立形~Wc\  禁食
yInuT.m;c\   06684动词,Qal 完成式 2 复阳 + 1 单词尾~Wc\  禁食
yIn'a\   00589yIn]a\   的停顿型,代名词 1 单yIn]a\  



撒迦利亚书 7章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
WT.vit  yik>w  Wl.kaot  yik>w  
`~yitoV;h  ~,T;a>w  ~yil.koa'h  ~,T;a  aAl]h  
你们吃喝,


不是为你们(自己)吃,为你们(自己)喝吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yik>w\   03588连接词 >w\   + 连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
Wl.kaot\   00398动词,Qal 未完成式 2 复阳l;k'a\  吃、吞吃
yik>w\   03588连接词 >w\   + 连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
WT.vit\   08354动词,Qal 未完成式 2 复阳h't'v\  
aAl]h\   03808疑问词 ]h\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
~,T;a\   00859代名词 2 复阳h'T;a\  ~,T;a\  你;你们§3.9
~yil.koa'h\   00398冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词复阳l;k'a\  吃、吞吃
~,T;a>w\   00859连接词 >w\   + 代名词 2 复阳h'T;a\  ~,T;a\  你;你们§3.9
~yitoV;h\   08354冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词复阳h't'v\  



撒迦利亚书 7章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  aAl]h  
  ~yiayib>N;h  d:y.B  h"wh>y    r,v]a  
'hy,tobyib.s    h"wel.vW  t,b,vOy    tAy.hiB  
p  `bevOy  h'lep.V;h>w  b<g<N;h>w  
…所宣告的话,你们不当听吗?』」


…雅威藉从前的先知(放上行)

当耶路撒冷和四围的城邑有人居住,正繁荣,(放上行)

南地高原有人居住的时候,(接上行)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
aAl]h\   03808疑问词 ]h\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
\   01697冠词 ;h\   + 名词,阳性复数\  话语、事情
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   07121动词,Qal 完成式 3 单阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
d:y.B\   03027介系词 .B\   + 名词,单阴附属形d"y\  手、边、力量、权势
~yiayib>N;h\   05030冠词 ;h\   + 名词,阳性复数ayib"n\  先知
\   07223冠词 ;h\   + 形容词,阳性复数\  起初的、第一的、先前的
tAy.hiB\   01961介系词 .B\   + 动词,Qal 不定词附属形h"y'h\  作、是、成为、临到
\   03389专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
t,b,vOy\   03427动词,Qal 主动分词单阴b;v"y\  居住、坐、停留这个分词在此作名词「居民」解。
h"wel.vW\   07961连接词 >w\   + 形容词,阴性单数wel'v\  平静的、繁盛的
\   05892连接词 >w\   + 名词,复阴 + 3 单阴词尾ryi[\  城邑、城镇ryi[\   虽为阴性,复数却有阳性形式 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
'hy,tobyib.s\   05439名词,复阴 + 3 单阴词尾byib's\  四围、环绕在此作副词使用。
b<g<N;h>w\   05045连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数b<g<n\  1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
h'lep.V;h>w\   08219冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'lep.v\  1. 低地;2. 专有名词:雪非拉
bevOy\   03427动词,Qal 主动分词单阳b;v"y\  居住、坐、停留
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



撒迦利亚书 7章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
`romael      yih>y:w  
雅威的话又临到撒迦利亚说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w\   01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h\  作、是、成为、临到
\   01697名词,单阳附属形\  话语、事情
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   02148专有名词,人名\  \  撒迦利亚撒迦利亚原意为「雅威记念」。
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐



撒迦利亚书 7章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
romael  tAa'b.c  h"wh>y  r;m'a  hoK  
Wjop.v  t,m/a  j;P.vim  
`wyix'a-t,a  vyia  Wf][    d,s,x>w  
万军之雅威如此说:


『要按诚实的公理判断,

各人以慈爱和怜悯对待弟兄。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
hoK\   03541副词hoK\  如此、这样
r;m'a\   00559动词,Qal 完成式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名词,阳性复数a'b'c\  军队、战争、服役
romael\   00559介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形 rom/a\  r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6
j;P.vim\   04941名词,单阳附属形j'P.vim\  正义、公平、审判、律例、规矩
t,m/a\   00571名词,阴性单数t,m/a\  诚实、真理、诚信、真实
Wjop.v\   08199Wj.piv\   的停顿型,动词,Qal 祈使式复阳j;p'v\  审判、辩白、处罚
d,s,x>w\   02617连接词 >w\   + 名词,阳性单数d,s,x\  良善、慈爱、忠诚
\   07356连接词 >w\   + 名词,阳性复数\  怜悯\   和 \   (子宫, SN 7358)相同。
Wf][\   06213动词,Qal 祈使式复阳h'f'[\  
vyia\   00376名词,阳性单数vyia\  各人、人、男人、丈夫
t,a\   00854介系词tea\  与、跟、靠近tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
wyix'a\   00251名词,单阳 + 3 单阳词尾x'a\  兄弟、亲属x'a\   的附属形为 yix]a\  ;用附属形来加词尾。



撒迦利亚书 7章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wqov][;T-l;a  yIn'[>w  rEG  ~At"y>w  h"n'm.l;a>w  
`~,k.b;b.liB  Wb.v.x;T-l;a  wyix'a  vyia    
不可欺压寡妇、孤儿、寄居的,和困苦的人。


谁都不可心里谋害弟兄。』」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h"n'm.l;a>w\   00490连接词 >w\   + 名词,阴性单数h"n'm.l;a\  寡妇
~At"y>w\   03490连接词 >w\   + 名词,阳性单数~At"y\  孤儿
rEG\   01616名词,阳性单数rEG\  寄居者
yIn'[>w\   06041连接词 >w\   + 形容词,阳性单数yIn'[\  谦卑的、困苦的在此作名词解,指「困苦的人」。
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式,表示否定的祈使意思。
Wqov][;T\   06231Wq.v][;T\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳q;v'[\  欺压
\   07451连接词 >w\   + 名词,单阴附属形\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
vyia\   00376名词,阳性单数vyia\  各人、人、男人、丈夫
wyix'a\   00251名词,单阳 + 3 单阳词尾x'a\  兄弟、亲属x'a\   的附属形为 yix]a\  ;用附属形来加词尾。
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式,表示否定的祈使意思。
Wb.v.x;T\   02803动词,Qal 未完成式 2 复阳b;v'x\  思考、计划、数算
~,k.b;b.liB\   03824介系词 .B\   + 名词,单阳 + 2 复阳词尾b'bel\  b'bel\   的附属形为 b;b.l\  ;用附属形来加词尾。



撒迦利亚书 7章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
byiv.q;h.l  Wn]a'm>y:w  
  @et'k  Wn.TIY:w  
`;[Am.Vim  WdyiB.kih  ~,hyEn>z'a>w  
他们却不肯留意,


给叛逆的肩膀,

他们的耳朵沉重不肯听,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wn]a'm>y:w\   03985动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳!ea'm\  不听从、拒绝
byiv.q;h.l\   07181介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形b;v'q\  Qal 留意,Hif‘il 留心、使之注意
Wn.TIY:w\   05414动词,Qal 叙述式 3 复阳!;t"n\  赐、给
@et'k\   03802名词,阴性单数@et'K\  肩膀
\   05637\   的停顿型,动词,Qal 主动分词单阴\  背逆、背叛
~,hyEn>z'a>w\   00241连接词 >w\   + 名词,双阴 + 3 复阳词尾!<zoa\  耳朵!<zoa\   的双数为 ~Iy:n>z'a\  ,双数附属形为 yEn>z'a\  ;用附属形来加词尾。
WdyiB.kih\   03513动词,Hif‘il 完成式 3 复d;b'K\  Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
;[Am.Vim\   08085介系词 !im\   + 动词,Qal 不定词附属形[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听



撒迦利亚书 7章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
ryim'v  Wm'f  ~'Bil>w  
    ;[Am.Vim  
AxWr.B  tAa'b.c  h"wh>y  x;l'v  r,v]a  
  ~yiayib>N;h  d:y.B  
`tAa'b.c  h"wh>y  teaem  lAd"G  @,c,q  yih>y:w  
使心硬如金刚石,


不听律法和…话。

万军之雅威用灵…所差遣的(放上行)

藉从前的先知(放上行)

因此,有很大的烈怒从万军之雅威而来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
~'Bil>w\   03820连接词 >w\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾bel\  
Wm'f\   07760动词,Qal 完成式 3 复~yif\  放、置
ryim'v\   08068名词,阳性单数ryim'v\  打火石、钻石、荆棘
;[Am.Vim\   08085介系词 !im\   + 动词,Qal 不定词附属形[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
\   08451冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  训诲、律法
t,a>w\   00853连接词 >w\   + 受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
\   01697冠词 ;h\   + 名词,阳性复数\  话语、事情
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
x;l'v\   07971动词,Qal 完成式 3 单阳x;l'v\  差遣、释放、送走、伸出、伸展
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名词,阳性复数a'b'c\  军队、战争、服役
AxWr.B\   07307介系词 .B\   + 名词,单阴 + 3 单阳词尾;xWr\  风、心、灵、气息
d:y.B\   03027介系词 .B\   + 名词,单阴附属形d"y\  手、边、力量、权势
~yiayib>N;h\   05030冠词 ;h\   + 名词,阳性复数ayib"n\  先知
\   07223冠词 ;h\   + 形容词,阳性复数\  起初的、第一的、先前的
yih>y:w\   01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h\  作、是、成为、临到
@,c,q\   07110名词,阳性单数@,c,q\  忿恨、裂片、嫩枝
lAd"G\   01419形容词,阳性单数lAd"G\  大的、伟大的
teaem\   00854介系词 !im\   + 介系词 tea\  tea\  与、跟、靠近
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名词,阳性复数a'b'c\  军队、战争、服役



撒迦利亚书 7章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
W[em'v  a{l>w    yih>y:w  
['m.v,a  a{l>w    !eK  
`tAa'b.c  h"wh>y  r;m'a  
他曾呼唤他们,他们不听;


…「这样,他们呼求我,我也不听!」(…处填入下行)

万军之雅威说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih>y:w\   01961动词,Qal 叙述式 3 单阳h"y'h\  作、是、成为、临到
r,v]a;k\   00834介系词 .K\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译r,v]a\   与介系词 .K\   合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
\   07121动词,Qal 完成式 3 单阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
W[em'v\   08085W[.m'v\   的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
!eK\   03651副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
\   07121动词,Qal 未完成式 3 复阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
['m.v,a\   08085[;m.v,a\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 单[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
r;m'a\   00559动词,Qal 完成式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名词,阳性复数a'b'c\  军队、战争、服役



撒迦利亚书 7章 14节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  r,v]a  ~IyAG;h-l'K  l;[    
b'VimW  rebo[em    h'M;v"n    
p  `h'M;v.l    Wmyif"Y:w  
我必以旋风将他们吹散到他们所不认识的万国中。


这样,地就随着他们荒凉,无人来往经过;

他们使美好之地荒凉了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   05590连接词 >w\   + 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾r;['s\  刮暴风
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各l'K\   从 loK\   变化而来,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。
~IyAG;h\   01471冠词 ;h\   + 名词,阳性复数yAG\  国家、人民
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
\   03045动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
\   00776连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
h'M;v"n\   08047动词,Nif‘al 完成式 3 单阴h'M;v\  荒废
\   00310介系词 r;x;a\   + 3 复阳词尾r;x;a\  后面、跟着
rebo[em\   05674介系词 !im\   + 动词,Qal 主动分词单阳r;b'[\  I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
b'VimW\   07725连接词 >w\   + 介系词 !im\   + 动词,Qal 主动分词单阳bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
Wmyif"Y:w\   07760动词,Qal 叙述式 3 复阳~yif\  放、置
\   00776名词,单阴附属形\  地、邦国、疆界
\   02532名词,阴性单数\  喜爱之物
h'M;v.l\   08047介系词 .l\   + 名词,阴性单数h'M;v\  荒废
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。