CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 20章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
`romael ;[uvAh>y-l,a h"wh>y reB¥d>y:w 
雅威吩咐约书亚说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
reB¥d>y:w 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳r;b¡DPi‘el 讲、说、指挥
h"wh>y 03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a 的母音标入写型的子音 hwhy 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a,它是名词 !Ad'a (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a 00413介系词l,a对、向、往
;[uvAh>y 03091专有名词,人名;[uvAh>y约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。
romael 00559介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形 rom/ar;m'a说、回答、承诺、吩咐



约书亚记 20章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民35:11 申19:3
原文内容 原文直译
romael lea¡r.fIy yEn.B-l,a reB¥D 
j'l.qiM;h y¦r'[-t,a ~,k'l Wn.T 
`h,vom-d:y.B ~,kyel]a yiT£r;B§D-r,v]a 
你对以色列人说:


「你们要…为自己设立逃城,(…处填入下行)

照我藉摩西的手所吩咐你们的,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
reB¥D 01696动词,Pi‘el 祈使式单阳r;b¡DPi‘el 讲、说、指挥
l,a 00413介系词l,a对、向、往
yEn.B 01121名词,复阳附属形!eB儿子、孙子、后裔、成员
lea¡r.fIy 03478专有名词,国名lea¡r.fIy以色列
romael 00559介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形r;m'a说、回答、承诺、吩咐
Wn.T 05414动词,Qal 祈使式复阳!;t"n给、设立
~,k'l 09001介系词 .l + 2 复阳词尾.l给、往、向、到、归属于
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
y¦r'[ 05892名词,复阴附属形ryi[城邑、城镇ryi[ 虽为阴性,复数却有阳性形式 ~yIr'[。§2.11-13 2.15 4.6
j'l.qiM;h 04733冠词 ;h + 名词,阳性单数j'l.qim避难所、收容所
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
yiT£r;B§D 01696动词,Pi‘el 完成式 1 单r;b¡DPi‘el 讲、说、指挥
~,kyel]a 00413介系词 l,a + 2 复阳词尾l,a对、向、往§8.12 3.10
d:y.B 03027介系词 .B + 名词,单阴附属形d"y手、边、力量、权势
h,vom 04872专有名词,人名h,vom摩西



约书亚记 20章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民35:11 申4:42 19:4
原文内容 原文直译
;xecAr h'M'v sWn'l 
t;[¡d-yil.biB h"g"g.viB v,p<n-heK;m 
`~¡D;h leaOGim j'l.qim.l ~,k'l Wy'h>w 
使…杀人犯可以逃到那里,(…处填入下行) 


那无心而误杀人的

那里可作你们逃避报血仇的人的地方。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
sWn'l 05127介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形sWn逃走
h'M'v 08033副词 + 指示方向的词尾 h'~'v那里§8.25
;xecAr 07523动词,Qal 主动分词单阳x;c¡r杀、谋杀这个分词在此作名词解,指「杀人者」。
heK;m 05221动词,Hif‘il 分词,单阳附属形h'k"nHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
v,p<n 05315名词,阴性单数v,p<n心灵、生命、人、自己、胃口
h"g"g.viB 07684介系词 .B + 名词,阴性单数h"g"g.v犯罪、错误
yil.biB 01097介系词 .B + 否定的副词yil.B否定的意思
t;[¡d 01847t;[:d 的停顿型,名词,阴性单数t;[¥D知识
Wy'h>w 01961动词,Qal 连续式 3 复h"y'h是、成为、临到
~,k'l 09001介系词 .l + 2 复阳词尾.l给、往、向、到、归属于
j'l.qim.l 04733介系词 .l + 名词,阳性单数j'l.qim避难所、收容所
leaOGim 01350介系词 !im + 动词,Qal 主动分词单阳l;a"G赎回这个分词在此作名词解,指「报血仇的人」。
~¡D;h 01818冠词 ;h + 名词,阳性单数~¡D



约书亚记 20章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民35:11 申4:42 19:4
原文内容 原文直译
h,Lea'h ~y§r'[,hem t;x;a-l,a s"n>w 
ryi['h r;[;v x;t,P d;m'[>w 
wy¡r'b£D-t,a ayih;h-ryi['h yEn.qIz yEn>z'a.B r,B§d>w 
~,hyel]a h¡ryi['h Atoa Wp.s'a>w 
`~'Mi[ b;v"y>w ~Aq'm Al-Wn.t"n>w 
他要逃到这些城中的一座(城),


站在城门入口处,

在那城的长老们耳边述说自己的事。

他们就把他收进城里,到他们那里,

给他地方,他就跟他们同住。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
s"n>w 05127动词,Qal 连续式 3 单阳sWn逃走
l,a 00413介系词l,a对、向、往
t;x;a 00259形容词,阴性单数d'x,a t;x;a数目的「一」
~y§r'[,hem 05892介系词 !im + 冠词 ;h + 名词,阴性复数ryi[城邑、城镇ryi[ 虽为阴性,复数却有阳性形式 ~yIryi[
h,Lea'h 00428冠词 ;h + 指示形容词,阳性复数h,Lea这些
d;m'[>w 05975动词,Qal 连续式 3 单阳d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
x;t,P 06607名词,单阳附属形x;t,P通道、入口
r;[;v 08179名词,单阳附属形r;[;v门、城门
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
r,B§d>w 01696动词,Pi‘el 连续式 3 单阳r;b¡DPi‘el 讲、说、指挥§8.17 8.18 2.34 2.31
yEn>z'a.B 00241介系词 .B + 名词,双阴附属形!<zoa耳朵
yEn.qIz 02205形容词,复阳附属形!eq"z年老的在此作名词解,指「长老」。
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
ayih;h 01931冠词 ;h + 代名词 3 单阴aWh ayih他;她在此当指示形容词使用,意思是「那个」。
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
wy¡r'b£D 01697名词,复阳 + 3 单阳词尾r'b¡D话语、事情r'b"D 的复数为 ~yIr'b>D,复数附属形为 yEr.biD;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'
Wp.s'a>w 00622动词,Qal 连续式 3 复@;s'a聚集、除去、收回、消灭
Atoa 00853受词记号 + 3 单阳词尾tea不必翻译§9.14 14.8
h¡ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 h'ryi[城邑、城镇
~,hyel]a 00413介系词 l,a + 3 复阳词尾l,a对、向、往§8.12 3.10
Wn.t"n>w 05414动词,Qal 连续式 3 复!;t"n
Al 09001介系词 .l + 3 单阳词尾.l给、往、向、到、归属于
~Aq'm 04725名词,阳性单数~Aq'm地方
b;v"y>w 03427动词,Qal 连续式 3 单阳b;v"y居住、坐、停留
~'Mi[ 05973介系词 ~i[ + 3 复阳词尾~i[跟、与、和、靠近



约书亚记 20章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民35:11 申4:42 19:4
原文内容 原文直译
wy¡r]x;a ~¡D;h leaOG @oD£rIy yik>w 
Ad"y.B ;xecor'h-t,a WrIG.s:y-a{l>w 
Whe[¦r-t,a h'Kih t;[¥d-yil.bib yiK 
`~Av.liv lAm.Tim Al aWh aEn{f-a{l>w 
若是报血仇的人在他后面追过来,


他们不可把杀人者交在他手里;

因为…是因无知杀了自己的邻舍。(…处填入下行)

他跟他素无仇恨,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yik>w 03588连接词 >w + 连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
@oD£rIy 07291动词,Qal 未完成式 3 单阳@¥d¡r追求、追
leaOG 01350动词,Qal 主动分词,单阳附属形l;a"G赎回这个分词在此作名词「报血仇的人」解。
~¡D;h 01818冠词 ;h + 名词,阳性单数~¡D
wy¡r]x;a 00310介系词 r;x;a + 3 单阳词尾r;x;a后面r;x;a 用复数附属形式 yEr]x;a 加词尾。3 单阳词尾 Wh + ye 合起来变成 wy'
a{l>w 03808连接词 >w + 否定的副词a{l aAl
WrIG.s:y 05462动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳r:g'sQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
;xecor'h 07523冠词 ;h + 动词,Qal 主动分词单阳x;c¡r杀、谋杀这个分词在此作名词解,指「杀人者」。
Ad"y.B 03027介系词 .B + 名词,单阴 + 3 单阳词尾d"y手、边、力量、权势d"y 的附属形为 d:y;用附属形来加词尾。
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yil.bib 01097介系词 .B + 否定的副词yil.B否定的意思
t;[¥d 01847名词,阴性单数t;[¥D知识
h'Kih 05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳h'k"nHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
Whe[¦r 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾;[¦r邻舍、朋友:[Er 的附属形也是 :[Er;用附属形来加词尾。
a{l>w 03808连接词 >w + 否定的副词a{l aAl
aEn{f 08130动词,Qal 主动分词单阳aEn'f恨恶
aWh 01931代名词 3 单阳aWh
Al 09001介系词 .l + 3 单阳词尾.l给、往、向、到、归属于
lAm.Tim 08543介系词 !im + 副词lAm.T昨天lAm.T~Av.liv 合起来的意思是「从前、过去」。
~Av.liv 08032副词~Av.liv前天lAm.T~Av.liv 合起来的意思是「从前、过去」。



约书亚记 20章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民35:11 申4:42 19:4
原文内容 原文直译
ayih;h ryi['B b;v"y>w 
j'P.viM;l h¡de['h yEn.pil Ad.m'[-d;[ 
lAd"G;h !ehoK;h tAm-d;[ 
~eh'h ~yim"Y;B h<y.hIy r,v]a 
AtyeB-l,a>w Aryi[-l,a a'bW ;xecAr'h bWv"y z'a 
`~'Vim s"n-r,v]a ryi['h-l,a 
他要住在那城里,


直到他站在会众面前受审判,

等到…大祭司死了,(…处填入下行)

那些时候的

那时那杀人的才可以回到本城和本家,

到他从那里逃出来的那城。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
b;v"y>w 03427动词,Qal 连续式 3 单阳b;v"y居住、坐、停留
ryi['B 05892介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
ayih;h 01931冠词 ;h + 代名词 3 单阴aWh ayih他;她在此当指示形容词使用,意思是「那个」。
d;[ 05704介系词d;[直到、甚至
Ad.m'[ 05975动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
yEn.pil 03942介系词yEn.pil在…之前yEn.pil 从介系词 .l + 名词 h<n'P (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
h¡de['h 05712冠词 ;h + 名词,阴性单数h¡de[会众
j'P.viM;l 04941介系词 .l + 冠词 ;h + 名词,阳性单数j'P.vim正义、公平、审判、律例、规矩
d;[ 05704介系词d;[直到、甚至
tAm 04191动词,Qal 不定词附属形tWm死、杀死、治死§2.11 2.12
!ehoK;h 03548冠词 ;h + 名词,阳性单数!ehoK祭司
lAd"G;h 01419冠词 ;h + 形容词,阳性单数lAd"G大的、伟大的
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
h<y.hIy 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳h"y'h是、成为、临到
~yim"Y;B 03117介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性复数~Ay日子、时候
~eh'h 01992冠词 ;h + 代名词 3 复阳h'Meh ~eh他们在此当指示形容词使用,意思是「那些」。
z'a 00227副词z'a那时
bWv"y 07725动词,Qal 未完成式 3 单阳bWvQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
;xecAr'h 07523冠词 ;h + 动词,Qal 主动分词单阳x;c¡r杀、谋杀这个分词在此作名词「杀人者」解。
a'bW 00935动词,Qal 连续式 3 单阳aAB来、进入、临到、发生
l,a 00413介系词l,a对、向、往
Aryi[ 05892名词,单阴 + 3 单阳词尾ryi[城邑、城镇ryi[ 的附属形也是 ryi[;用附属形来加词尾。
l,a>w 00413连接词 >w + 介系词l,a对、向、往
AtyeB 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B 的附属形为 tyeB;用附属形来加词尾。
l,a 00413介系词l,a对、向、往
ryi['h 05892冠词 ;h + 名词,阴性单数ryi[城邑、城镇
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
s"n 05127动词,Qal 完成式 3 单阳sWn逃走
~'Vim 08033介系词 !im + 副词~'v那里§5.3



约书亚记 20章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民35:11 申4:42 19:4
原文内容 原文直译
yil'T.p:n r;h.B lyil"G;B v¢d,q-t,a Wv§D.q:Y:w 
~Iy¡r.p,a r;h.B ~,k.v-t,a>w 
!Ar.b,x ayih [;B£r;a t:y£riq-t,a>w 
`h¡dWh>y r;h.B 
(于是,)他们分定拿弗他利山地的加利利的基低斯,


和以法莲山地的示剑,

和…基列・亚巴,它(原文用阴性)就是希伯仑;(…处填入下行)

犹大山地的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wv§D.q:Y:w 06942动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳v¥d'q分别为圣、把…奉献给上帝
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
v¢d,q 06943专有名词,地名v¢d,q基低斯
lyil"G;B 01551介系词 .B + 冠词 ;h + 专有名词,地名lyil"G加利利
r;h.B 02022介系词 .B + 名词,单阳附属形r;h
yil'T.p:n 05321专有名词,支派名yil'T.p:n拿弗他利
t,a>w 00853连接词 >w + 受词记号tea不必翻译§3.6
~,k.v 07927专有名词,地名~,k.v示剑
r;h.B 02022介系词 .B + 名词,单阳附属形r;h
~Iy¡r.p,a 00669~Iy:r.p,a 的停顿型,专有名词,支派名~Iy¥r.p,a以法莲
t,a>w 00853连接词 >w + 受词记号tea不必翻译§3.6
t:y£riq 07153专有名词,地名[;B£r;a t:y£riq基列・亚巴t:y>riq (城镇, SN 7151) 和 [;B>r;a (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
[;B£r;a 07153专有名词,地名[;B£r;a t:y£riq基列・亚巴t:y>riq (城镇, SN 7151) 和 [;B>r;a (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
ayih 01931代名词 3 单阴aWh ayih他;她
!Ar.b,x 02275专有名词,地名!Ar.b,x希伯仑希伯仑原意为「联合、同盟」。
r;h.B 02022介系词 .B + 名词,单阳附属形r;h
h¡dWh>y 03063专有名词,支派名h¡dWh>y犹大犹大原意为「赞美」。



约书亚记 20章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申4:43
原文内容 原文直译
h'x¡r>zim Axy§r>y !¦D£r:y.l r,be[emW 
!ebWa£r heJ;Mim rovyiM;B r'B£diM;B r,c,B-t,a Wn.t"n 
d"g-heJ;Mim d'[.lIG;B toma¡r-t,a>w 
`h,V:n.m heJ;Mim !'v'B;B !w'lOG-t,a>w 
又在约旦河外耶利哥东边,


从吕便支派中,在旷野的平原设立比悉;

从迦得支派中设立基列的拉末;

从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,be[emW 05676连接词 >w + 介系词 !im + 名词,单阳附属形r,be[…外、对面、旁边
!¦D£r:y.l 03383介系词 .l + 专有名词,河流名称!¦D£r:y约旦河
Axy§r>y 03405专有名词,地名Axy§r>y Ax¦r>y耶利哥
h'x¡r>zim 04217名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 h'x¡r>zim日出的方向、东方
Wn.t"n 05414动词,Qal 完成式 3 复!;t"n
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6 3.7
r,c,B 01221专有名词,地名r,c,B比悉
r'B£diM;B 04057介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数r'B£dim旷野
rovyiM;B 04334介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数,短写法rAvyim平坦的地方
heJ;Mim 04294介系词 !im + 名词,单阳附属形h,J;m杖、支派、分支
!ebWa£r 07205专有名词,支派名!ebWa£r吕便
t,a>w 00853连接词 >w + 受词记号tea不必翻译§3.6 3.7
toma¡r 07216专有名词,地名,短写法tAma¡r拉末
d'[.lIG;B 01568介系词 .B + 冠词 ;h + 专有名词,地名d'[.lIG基列
heJ;Mim 04294介系词 !im + 名词,单阳附属形h,J;m杖、支派、分支
d"g 01410专有名词,支派名d"G迦得
t,a>w 00853连接词 >w + 受词记号tea不必翻译§3.6 3.7
!w'lOG 01474这是写型 !Al'G 和读型 !'lAG 两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,地名!'lAG哥兰
!'v'B;B 01316介系词 .B + 冠词 ;h + 专有名词,地名!'v'B巴珊
heJ;Mim 04294介系词 !im + 名词,单阳附属形h,J;m杖、支派、分支
h,V:n.m 04519专有名词,支派名h,V:n.m玛拿西



约书亚记 20章 9节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以图形显示 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申4:43
原文内容 原文直译
h¡d'[WM;h y¦r'[ Wy'h h,Lea 
~'kAt.B r"G;h rEG;l>w lea¡r.fIy yEn.B lok.l 
h"g"g.viB v,p<n-heK;m-l'K h'M'v sWn'l 
~¡D;h leaOG d:y.B tWm"y a{l>w 
p `h¡de['h yEn.pil Ad.m'[-d;[ 
这些是…所分定的庇护城,(…处填入下行) 


为以色列众人和在他们中间寄居的外人

使所有误杀人的人可以逃到那里,

不致死在报血仇者的手中,

直到他站在会众面前。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h,Lea 00428指示代名词,阳性复数h,Lea这些
Wy'h 01961动词,Qal 完成式 3 复h"y'h是、成为、临到
y¦r'[ 05892名词,复阴附属形ryi[城邑、城镇ryi[ 虽为阴性,复数却有阳性形式 ~yIr'[。§2.11-13 2.15 4.6
h¡d'[WM;h 04152冠词 ;h + 名词,阴性单数h¡d'[Wm庇护城
lok.l 03605介系词 .l + 名词,单阳附属形loK全部、整个、各
yEn.B 01121名词,复阳附属形!eB儿子、孙子、后裔、成员§2.11-13 2.15
lea¡r.fIy 03478专有名词,国名lea¡r.fIy以色列
rEG;l>w 01616连接词 >w + 介系词 .l + 冠词 ;h + 名词,阳性单数rEG寄居者
r"G;h 01481冠词 ;h + 动词,Qal 主动分词单阳rWGI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
~'kAt.B 08432介系词 .B + 名词,单阳 + 3 复阳词尾%<w'T中间%<w'T 的附属形为 %AT;用附属形来加词尾。
sWn'l 05127介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形sWn逃走
h'M'v 08033副词 + 指示方向的词尾 h'~'v那里§8.25
l'K 03605名词,单阳附属形loK全部、整个、各§3.8
heK;m 05221动词,Hif‘il 分词,单阳附属形h'k"nHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
v,p<n 05315名词,阴性单数v,p<n心灵、生命、人、自己、胃口
h"g"g.viB 07684介系词 .B + 名词,阴性单数h"g"g.v犯罪、错误
a{l>w 03808连接词 >w + 否定的副词a{l aAl
tWm"y 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳tWm死、杀死、治死
d:y.B 03027介系词 .B + 名词,单阴附属形d"y手、边、力量、权势
leaOG 01350动词,Qal 主动分词单阳l;a"G赎回这个分词在此作名词「赎回者」解。
~¡D;h 01818冠词 ;h + 名词,阳性单数~¡D
d;[ 05704介系词d;[直到、甚至
Ad.m'[ 05975动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
yEn.pil 03942介系词yEn.pil在…之前yEn.pil 从介系词 .l + 名词 h<n'P (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
h¡de['h 05712冠词 ;h + 名词,阴性单数h¡de[会众
p 09015段落符号h'xWt.P开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。