Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
  02228连接词 或、比
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 ἰχθὺν 02486名词直接受格 单数 阳性  ἰχθύς
 αἰτήσει 00154动词第一未来 主动 直说语气 第三人称 单数  αἰτέω要求、需求
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὄφιν 03789名词直接受格 单数 阳性  ὄφις
 ἐπιδώσει 01929动词第一未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιδίδωμι
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License