原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
![]() |
00071 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | ![]() | 领导、带来 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03688 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | ![]() | 驴 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
04454 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | ![]() | 小驴驹 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
02007 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | ![]() | 放上去、放置 | |
![]() |
01909 | 介系词 | ![]() | 后接所有格时意思是「在...之上」 | ||
![]() |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | ![]() | 他 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
02440 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | ![]() | 衣服、外套、外袍 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
01940 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 坐、坐上 | |
![]() |
01883 | 介系词 | ![]() | 后接所有格,为「在...上方」之意 | ||
![]() |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | ![]() | 他 | 也可以是所有格、复数、中性。 |
上一节 下一节 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |