原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03303 | 质词 | ![]() | 表示对比的意思 | ||
![]() |
03767 | 连接词 | ![]() | 这样、所以、因此 | ||
![]() |
01577 | 名词 | 主格 单数 阴性 | ![]() | 会众、教会 | |
![]() |
02596 | 介系词 | ![]() | 后接所有格时意思是「遍及」 | ||
![]() |
03650 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | ![]() | 全部的 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
02449 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | ![]() | 专有名词,地名:犹太 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
01056 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | ![]() | 专有名词,地名:加利利 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
04540 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | ![]() ![]() | 专有名词,地名:撒马利亚 | |
![]() |
04540 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | ![]() ![]() | 专有名词,地名:撒马利亚 | |
![]() |
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 有 | |
![]() |
01515 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | ![]() | 平安、和谐 | |
![]() |
03618 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 阴性 | ![]() | 建造、建立、变强壮 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
04198 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阴性 | ![]() | 行事为人、旅行 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
05401 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | ![]() | 害怕、敬畏 | 间接受格的副词用法。 |
![]() |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | ![]() | 主 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03874 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | ![]() | 劝勉、安慰 | 间接受格的副词用法。 |
![]() |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
00040 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | ![]() | 圣洁的、圣的、圣徒 | |
![]() |
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | ![]() | 灵、圣灵 | |
![]() |
04129 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 被动时意思是「增加、成长」 |
上一节 下一节 不即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |