Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
 H*san 01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  eijmiv是、有
 de; 01161连接词 dev然后、但是、而
 ejn 01722介系词 ejn后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」
 A$ntioceiva/ 00490名词间接受格 单数 阴性  A$ntiovceia专有名词,地名:安提阿
 kata; 02596介系词 katav后接直接受格时意思是「在、沿着、依照、遍及」
 th;n 03588冠词直接受格 单数 阴性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 ou\san 01510动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  eijmiv是、在、有
 ejkklhsivan 01577名词直接受格 单数 阴性  ejkklhsiva会众、教会
 profh'tai 04396名词主格 复数 阳性  profhvth"先知
 kai; 02532连接词 kaiv和、然后
 didavskaloi 01320名词主格 复数 阳性  didavskalo"教师
 o& 03588冠词主格 单数 阳性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 te 05037连接词 tev
 Barnaba'" 00921名词主格 单数 阳性  Barnaba'"专有名词,人名:巴拿巴
 kai; 02532连接词 kaiv和、然后
 Sumew;n 04826名词主格 单数 阳性  Sumewvn专有名词,人名:西面
 oJ 03588冠词主格 单数 阳性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 kalouvmeno" 02564动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  kalevw呼叫、取名
 Nivger 03526名词主格 单数 阳性  Nivger专有名词,人名:尼结
 kai; 02532连接词 kaiv和、然后
 Louvkio" 03066名词主格 单数 阳性  Louvkio"专有名词,人名:路求
 oJ 03588冠词主格 单数 阳性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 Kurhnai'o" 02956名词主格 单数 阳性  Kurhnai'o"专有名词,族名:古利奈人
 Manahvn 03127名词主格 单数 阳性  Manahvn专有名词,人名:马念
 te 05037连接词 tev
 H%rwv/dou 02264名词所有格 单数 阳性  H%rwv/dh"专有名词,人名:希律
 tou' 03588冠词所有格 单数 阳性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 tetraavrcou 5067b名词所有格 单数 阳性  tetraavrch"地区统治者、分封的王
 suvntrofo" 04939形容词主格 单数 阳性  suvntrofo"一起长大的
 kai; 02532连接词 kaiv和、然后
 Sau'lo" 04569名词主格 单数 阳性  Sau'lo"专有名词,人名:扫罗
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以图形显示 回新约whparsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License