Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
orig  00450动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 orig  起来、站起来、复活
orig  01161连接词orig  然后、但是、而
orig  01520形容词主格 单数 阳性 orig  一个
orig  01537介系词orig  后接所有格,意思是「从、出自」
orig  00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 orig 
orig  03686名词间接受格 单数 中性 orig  名字、位格
orig  00013名词主格 单数 阳性 orig  专有名词,人名:亚迦布
orig  04591动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 orig  预言、指出、使人知道
orig  04591动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 orig  预言、指出、使人知道
orig  01223介系词orig  后接所有格时意思是「通过、藉着」
orig  03588冠词所有格 单数 中性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  04151名词所有格 单数 中性 orig  灵、圣灵
orig  03042名词直接受格 单数 阴性 orig  饥饿、饥荒
orig  03173形容词直接受格 单数 阴性 orig  大的
orig  03195动词现在 主动 不定词 orig  即将、必须
orig  01510动词第一未来 关身形主动意 不定词 orig  是、在、有
orig  01909介系词orig  后接直接受格时意思是「遍及、在...上面、到」
orig  03650形容词直接受格 单数 阴性 orig  全部的
orig  03588冠词直接受格 单数 阴性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03625名词直接受格 单数 阴性 orig  世界、人类
orig  03748关系代名词主格 单数 阴性 orig  不必翻译
orig  01096动词第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 orig  发生、成为
orig  01909介系词orig  后接所有格时意思是「在...期间,在...之上」
orig  02804名词所有格 单数 阳性 orig  专有名词,人名:革老丢
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由陈俊南、王道仁等义工校阅群负责校阅。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License