以弗所书 5章26节 到 5章26节     上一笔  下一笔
 {That he might sanctify it} (hina aut(886e) hagias(8869)). Purpose
clause with hina and the first aorist active subjunctive of
hagiaz(935c). Jesus stated this as his longing and his prayer ( Joh
17:17-19 ). This was the purpose of Christ's death (verse  25 ).
{Having cleansed it} (katharisas). First aorist active
participle of kathariz(935c), to cleanse, either simultaneous action
or antecedent. {By the washing of water} (	(9369) loutr(9369) tou
hudatos). If loutron only means bath or bathing-place ( =
loutron), then loutr(9369) is in the locative. If it can mean
bathing or washing, it is in the instrumental case. The usual
meaning from Homer to the papyri is the bath or bathing-place,
though some examples seem to mean bathing or washing. Salmond
doubts if there are any clear instances. The only other N.T.
example of loutron is in  Tit 3:5 . The reference here seems to
be to the baptismal bath (immersion) of water, "in the bath of
water." See  1Co 6:11  for the bringing together of
apelousasthe and h(8867)iasth(8874)e. Neither there nor here does
Paul mean that the cleansing or sanctification took place in the
bath save in a symbolic fashion as in  Ro 6:4-6 . Some think that
Paul has also a reference to the bath of the bride before
marriage. Still more difficult is the phrase "with the word" (en
r(886d)ati). In  Joh 17:17  Jesus connected "truth" with "sanctify."
That is possible here, though it may also be connected with
katharisas (having cleansed). Some take it to mean the
baptismal formula.

重新查询 专卷研经 以弗所书系列
错误回报,请联系