使徒行传 28章2节 到 28章2节     上一笔  下一笔
 {The barbarians} (hoi barbaroi). The Greeks called all men
"barbarians" who did not speak Greek ( Ro 1:14 ), not
"barbarians" in our sense of rude and uncivilized, but simply
"foreign folk." Diodorus Siculus (V. 12) says that it was a
colony of the Phoenicians and so their language was Punic (Page).
The word originally meant an uncouth repetition (arbar) not
understood by others ( 1Co 14:11 ). In  Col 3:11  Paul couples it
with Scythian as certainly not Christian. These are (with verse
 4  below) the only N.T. instances. {Showed us} (pareichan).
Imperfect active of parech(935c) with -an instead of -on as
eichan in  Mr 8:7  (Robertson, _Grammar_, p. 339). It was their
habit on this occasion, Luke means, they kept on showing. {No
common kindness} (ou t(886e) tuchousan philanthr(9370)ian). The old
word philanthr(9370)ia (philos, anthr(9370)os), love of mankind,
occurs in the N.T. only here and  Tit 3:4  (adverb in  27:3 ).
See on 气9:11| for this use of ou t(886e) tuchousan, "not the
kindness that happens every day." They were not "wreckers" to
take advantage of the calamity. {They kindled a fire} (hapsantes
puran). The only N.T. example and verse  3  of the old word
pura (from pur, fire), a pile of burning fuel (sticks). First
aorist active participle of hapt(935c), to set fire to, to kindle.
Cf. anapt(935c) in  Lu 12:49 . {Received us all} (proselabonto
pantas h(886d)(8373)). Second aorist middle (indirect indicative of
proslamban(935c). They took us all to themselves (cf.  Ac 18:26 ).
{The present} (	on ephest(9374)a). Second perfect active participle
(intransitive) of ephist(886d)i, "the rain that stood upon them"
(the pouring rain). Only in Luke and Paul in N.T.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系