使徒行传 27章27节 到 27章27节     上一笔  下一笔
 {As we were driven to and fro} (diapheromen(936e) h(886d)(936e)).
Genitive absolute with present passive participle of diapher(935c),
old verb to bear different ways (dia=duo, two), this way and
that. Continued to be tossed to and fro in the rough seas. It
would seem so to those on board. It does not necessarily mean
that the wind had changed. The fourteenth night is reckoned from
the time they left Fair Havens. {In the sea of Adria} (en t(9369)
Hadri(8369)). Not the Adriatic Sea as we now call the sea between
Italy and the mainland of Illyricum, but all the lower
Mediterranean between Italy and Greece. Luke's usage is like that
of Strabo. {Surmised} (hupenooun). Imperfect active indicative
of huponoe(935c), inchoative, began to suspect. {That they were
drawing near to some country} (prosagein tina autois ch(9372)an).
Infinitive with accusative of general reference in indirect
assertion. Prosag(935c) is here used intransitively and Luke writes
from the sailor's standpoint that a certain land was drawing near
to them (autois, dative). The sailors heard the sound of
breakers and grew uneasy.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系