使徒行传 15章24节 到 15章24节     上一笔  下一笔
 {Certain which went from us} (	ines ex h(886d)(936e), Aleph B
omit exelthontes). A direct blow at the Judaizers, put in
delicate language (we heard (886b)ousamen) as if only at Antioch
( 15:1 ), and not also in Jerusalem in open meeting ( 15:5 ).
{Have troubled you with words} (etaraxan humas logois). What a
picture of turmoil in the church in Antioch, words, words, words.
Aorist tense of the common verb 	arass(935c), to agitate, to make
the heart palpitate ( Joh 14:1,27 ) and instrumental case of
logois. {Subverting your souls} (anaskeuazontes tas psuchas
hum(936e)). Present active participle of anaskeuaz(935c), old verb
(ana and skeuos, baggage) to pack up baggage, to plunder, to
ravage. Powerful picture of the havoc wrought by the Judaizers
among the simple-minded Greek Christians in Antioch. {To whom we
gave no commandment} (hois ou diesteilametha). First aorist
middle indicative of diastell(935c), old verb to draw asunder, to
distinguish, to set forth distinctly, to command. This is a flat
disclaimer of the whole conduct of the Judaizers in Antioch and
in Jerusalem, a complete repudiation of their effort to impose
the Mosaic ceremonial law upon the Gentile Christians.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系