{Had spent all her living upon physicians} (eis iatrous
prosanal(9373)asa holon ton bion). First aorist active participle of
an old verb prosanalisk(935c), only here in the N.T. But Westcott
and Hort reject this clause because it is not in B D Syriac
Sinaitic. Whether genuine or not, the other clause in Mr 5:26
certainly is not in Luke: "had suffered many things of many
physicians." Probably both are not genuine in Luke who takes care
of the physicians by the simple statement that it was a chronic
case: {could not be healed of any} (ouk ischusen ap' oudenos
therapeuth(886e)ai). He omitted also what Mark has: "and was nothing
bettered but rather grew worse."
|