{Draw nigh to God} (eggisate t(9369) the(9369)). First aorist
active imperative of eggiz(935c), late verb from eggus (near) as
in Mt 3:2 . With dative case again of personal relation. The
priests in the sanctuary drew nigh to God ( Ex 19:22 ), as we
should now. {Cleanse your hands} (katharisate cheiras). First
aorist active imperative of kathariz(935c), to cleanse, from dirt in
a ritual sense ( Ex 30:19-21 Mr 7:3,19 ). Here it is figurative,
as in Ho 1:16 Ps 24:4 . If we always had clean (from sin) hands
and hearts? {Ye sinners} (hamart(936c)oi). A sharp term to strike
the conscience, "a reproach meant to startle and sting" (Ropes).
{Purify your hearts} (hagnisate kardias). First aorist active
imperative of hagniz(935c), old verb from hagnos ( Jas 3:17 ),
ceremonially ( Ac 21:24,26 ), but here morally as in 1Pe 1:22 1Jo 3:3 . Anarthrous use of kardias as of cheiras (wash
hands, purify hearts). {Ye double-minded} (dipsuchoi). As in
1:8 .
|