{Men from among} (ek t(936e) etc.). No word for "men"
(anthr(9370)oi or polloi) before ek t(936e), but it is implied
(partitive use of ek) as in 2:10 and often. See also 5:9 7:9 for this enumeration of races and nations. {Do look upon}
(lepousin). Present (vivid dramatic) active indicative of
lep(935c). {Three days and a half} (h(886d)eras treis kai h(886d)isu).
Accusative of extent of time. H(886d)isu is neuter singular though
h(886d)eras (days) is feminine as in Mr 6:23 Re 12:14 . The days
of the gloating over the dead bodies are as many as the years of
the prophesying by the witnesses ( 11:3 ), but there is no
necessary correspondence (day for a year). This delight of the
spectators "is represented as at once fiendish and childish"
(Swete). {Suffer not} (ouk aphiousin). Present active
indicative of aphi(935c), late form for aphi(886d)i, as in Mr 1:34
(cf. apheis in Re 2:20 ). This use of aphi(886d)i with the
infinitive is here alone in the Apocalypse, though common
elsewhere ( Joh 11:44,48 12:7 18:8 ). {Their dead bodies} ( a
pt(936d)ata aut(936e)). "Their corpses," plural here, though singular
just before and in verse 8 . {To be laid in a tomb} ( eth(886e)ai
eis mn(886d)a). First aorist passive of ith(886d)i, to place. Mn(886d)a
(old word from mimn(8873)k(935c), to remind) is a memorial, a monument,
a sepulchre, a tomb ( Mr 5:3 ). "In a country where burial
regularly took place on the day of death the time of exposure and
indignity would be regarded long" (Beckwith). See Tobit 1:18ff.
|