4.亚述营一夜死了十八万五千人,亚述王退兵回尼尼微,被儿子所杀
。 19:35-37
◎此时,亚述军大概已经到了以革伦,与埃及军队打仗,并且打胜。
希罗多德记载埃及人传说是鼠疫赶走亚述军。不过一夜发作的鼠疫
应该不可能是事情的真相。
●「当夜」:「当那个夜晚」,指的应该是以赛亚预言的那一夜。
●「起来」:原文是「早起」。
●「一看」:原文是「看哪」。
●「拔营」:原文是「拉出(帐篷的栓子)」,引申为「出发」、「动
身」。
●「回去」:原文是「返回」、「离开」两个字 。
●「耶和华的使者」:原文是单数型态。表示某一个使者。
●「尼斯洛」庙里:字义是「巨鹰」,是尼尼微城的一个雕像,鹰头
人身状。
●「亚得米勒」:字义是「王的荣耀」。
●「沙利色」:字义是「烈火之君」、「火的王子」。
●「亚拉腊」:「撤销的诅咒: 降下诅咒」,今亚美尼亚东部一多山
区域,挪亚方舟最后停在这座山脉。
●「以撒哈顿」:字义是「亚施户已献上弟兄」。是西拿基立最小的
儿子。
◎西拿基立后来又作了几年王,西元前 681年提别月(阳历12月到1
月)20日被自己的儿子杀死。一封新巴比伦书信提及当时他的长子
Arda-mulissi领导策画此一阴谋。参与者逃往 Urartu(亚拉腊)
的 Hanigalbat,因此最后由小儿子以撒哈顿接管亚述(西元前
681到668年)。 |