出埃及记 3章22节 到 3章22节 上一笔 下一笔 |
Wesley Hu וְשָׁאֲלָה אִשָּׁה מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת וְשַׂמְתֶּם עַל־בְּנֵיכֶם וְעַל־בְּנֹתֵיכֶם וְנִצַּלְתֶּם אֶת־מִצְרָיִם (和)但各妇女必向他的邻舍、并居住在他家裏的女人、要金器、银器、和衣裳、好给你们的儿女穿戴.这样你们就把埃及人的财物夺去了。 שׁאל 7592>是“借(borrow)”,或是“要求(ask)” 不同的译文已做了不同的诠释 可有BDB的字典中做判断 |