信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题5.18.1.3 玉瓶、雪花石膏瓶(alabaster jar, alabaster flask)
内容

经文出处

ἀλάβαστρον, ἀλάβαστρος
alabastron, alabastros
太 26:7可 14:3路 7:37

 

描述和用途

玉瓶(雪花石膏瓶)是用方解石制成的瓶子。这种瓶子的瓶颈通常很长,因此必须把瓶子打碎才能使用里面装着的东西。这种瓶子一般都很小,主要用来装香水等贵重物品。

 

翻译

考古学和文学证据表明,在希腊化时期,装香水的玉瓶(最初用雪花石膏制成)被玻璃瓶所取代。但是,这些瓶子仍然被称为「玉瓶」。玉瓶买来的时候是密封的,要打碎才能开封。因此, 可 14:3 记载那个妇女打碎了瓶子;《马太福音》中的平行经文没有记录这个细节。虽然玻璃没有雪花石膏那么昂贵,但也不是很常见,因此也很贵重。

在翻译「玉瓶」(雪花石膏瓶)时,许多翻译者使用了一个表示「瓶」或「长颈瓶」的词语,并用一个修饰语进行描述,例如「用雪花石膏做的」、「用贵重的石头做的」,或「用称爲雪花石膏的贵重石头做的」。由于雪花石膏在现今并不广为人知,有些译本省略了这一信息;例如, 可 14:3 有一个短语字面意为「一个装着纯哪哒香膏的雪花石膏瓶,非常昂贵」,RSV采用了直译;然而,CEV英文意为,「非常昂贵的一瓶子的芬芳香膏」,这可能会让英文读者产生疑问:究竟是瓶子昂贵,还是里面的东西昂贵(实际上是里面的东西昂贵)。GECL和希伯来文通俗译本作,「一个装着昂贵的纯哪哒油的小瓶子」,这种译法更好一些。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希腊文引用ἀλάβαστρον, ἀλάβαστρος
alabastron, alabastros
太 26:7 |可 14:3 |路 7:37 |


信望爱CBOL计画