信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题4.5.2 内袍、束腰长衬衫、衬衫(《和》、《和修》、《吕》作「内袍」;《思》作「长衣」)(tunic, shirt)
内容

经文出处

כֻּתֹּנֶת
kutoneth
出 28:4,出 28:39,出 28:40,出 29:5,出 29:8,出 39:27,出 40:14利 8:7,利 8:13,利 10:5,利 16:4拉 2:69尼 7:69(《和》 尼 7:70 ),尼 7:71(《和》 尼 7:72

χιτών
chitōn
可 14:63

 

描述和用途

内袍是大祭司及一同供职的祭司穿着的另一件内衣。内袍穿在短裤外面,但从腰部以上是贴身的,外面套着外袍。内袍是一种几乎长及脚踝的衬衫,大概是长袖的,用细麻布织成,可能是套头式的,用一条系在腰部的带子来扎紧。另参6.3 衬衫、束腰长衬衫(shirt, tunic)

 

翻译

希伯来文kutoneth一般指男女穿着的日常衣服,很可能是一种「衬衫」。RSV将其译成“coat”(「外套」; 出 28:4 )可能会误导读者,因为这件衣服不是外衣,而是在其他衣物里面贴身穿着的。Kutoneth通常被译作「束腰长衬衫」或「内袍」(“tunic”;NIV、NEB、NAB、NJB)。在许多语言中,「衬衫」(“shirt”;GNT、CEV)会是最接近的对等词。根据 出 28:4 的描述,内袍是「带刺绣的」(“embroidered”;GNT)。关于「带刺绣的」一词的翻译,参1.5.3.11 绣花布、刺绣作品(embroidered cloth, needlework)

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用כֻּתֹּנֶת
kutoneth
出 28:4 |出 28:39 |出 28:40 |出 29:5 |出 29:8 |出 39:27 |出 40:14 |利 8:7 |利 8:13 |利 10:5 |利 16:4 |拉 2:69 |尼 7:69 |尼 7:71 |
希腊文引用χιτών
chitōn
可 14:63 |


信望爱CBOL计画