信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题3.15.2.3.3 竖杆、榫头、横档(upright beam, tenon, crosspiece, rung)
内容

经文出处

-竖杆-

יָד
yadoth
出 26:17,出 26:19,出 36:22,出 36:24

-横档-

שׁלב
mshulavoth
出 26:17,出 36:22

 

描述

每个支架都固定到很重的金属底座上(参3.15.2.3.2 底座、卯眼(base, stand, socket, mortise) )。支架由两根木制的竖杆组成,每根竖杆长5米(16.5英尺)。这些竖杆的顶部、中部和底部附近都有木横档相互联结。每根竖杆都有一小段延伸到最底下的横档以下,就像是支架的支脚。两个支脚(称为榫头)插入金属底座相应的卯眼内。

 

翻译

希伯来文yadoth的字面意思是「手」,传统上,在上面列出的经文中,该词被认为是指竖板(支架)侧面的小凸出物,插入到相邻竖板(支架)上的洞里,从而使竖板(支架)墙连在一起并固定住。然而,这种解释有许多困难。更合理的解释是,yadoth指的是较长的、直立的侧板,支架就是用这些侧板做成的。正如上面所述,这些侧板通过横杆或「横档」连接。这些横杆在希伯来文中称为mshulavoth。《〈出埃及记〉手册》(A Handbook on Exodus,第620页)建议 出 26:15-17 的译文如下:「15你要用金合欢木做圣帐棚的竖立支架,16每个支架要高十五英尺,宽二十七英寸,17两根配对的竖杆通过横杆连在一起。所有的支架都有这些横杆。」

希伯来文引用יָד
yadoth
出 26:17 |出 26:19 |出 36:22 |出 36:24 |
שׁלב
mshulavoth
出 26:17 |出 36:22 |


信望爱CBOL计画