信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题3.15.2.3.1 支架、竖板、板(frames, boards)
内容

经文出处

קֶרֶשׁ
qeresh
出 26:15,出 26:16,出 26:17,出 26:18,出 26:19,出 26:20,出 26:21,出 26:22,出 26:23,出 26:25,出 26:26,出 26:27,出 26:28,出 26:29,出 35:11,出 36:20,出 36:21,出 36:22,出 36:23,出 36:24,出 36:25,出 36:26,出 36:27,出 36:28,出 36:30,出 36:31,出 36:32,出 36:33,出 36:34,出 39:33,出 40:18民 3:36,民 4:31结 27:6

 

描述

传统上,人们认为帐幕的这些构件(「竖板」)是用实心的木料做的。然而,它们更有可能是上面所述的木制支架,这也是现今学者普遍接受的观点。每个支架高5米(16.5英尺),宽75厘米(30英寸)。帐幕的南北两侧各有20个这样的支架;后面(西边)有6个,加上转角处的2个,这样,后面一共有8个支架( 出 26:25 )。

 

翻译

大多数仿建的帐幕都是用实心木材做墙。有些学者甚至认为这些墙有50厘米(20英寸)厚。然而,这似乎不太可能,因为:(1)很难找到这么大的木材;(2)运输这么重的木材很困难。现在普遍接受的一种意见是:希伯来文qeresh一词指的是某种木制的「支架」。这些支架的外部尺寸如经文所述,但是比同样尺寸的实心木材轻,并且使帐幕更凉快,同时还可以让人从内部看到里层带刺绣的罩棚。大多数现代译本的译法都依循这种建议,这也是我们所推荐的。参哈顿(Hatton)题为《帐幕支架上的榫》(“The Projections on the Frames of the Tabernacle”)的文章。哈顿(第209页)把 出 26:16-19 译为:「16每个支架要高十五英尺,宽二十七英寸,17两根配对的竖杆由横档连接在一起。所有支架都有这种竖杆。18要为南边做二十个支架,19又要在支架下面做四十个银底座,每个支架下面各有两个底座来支撑两根竖杆。」

希伯来文引用קֶרֶשׁ
qeresh
出 26:15 |出 26:16 |出 26:17 |出 26:18 |出 26:19 |出 26:20 |出 26:21 |出 26:22 |出 26:23 |出 26:25 |出 26:26 |出 26:27 |出 26:28 |出 26:29 |出 35:11 |出 36:20 |出 36:21 |出 36:22 |出 36:23 |出 36:24 |出 36:25 |出 36:26 |出 36:27 |出 36:28 |出 36:30 |出 36:31 |出 36:32 |出 36:33 |出 36:34 |出 39:33 |出 40:18 |民 3:36 |民 4:31 |结 27:6 |


信望爱CBOL计画