信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题3.10 水池(pool)
内容

经文出处

בְּרֵכָה
brekah
撒下 2:13,撒下 4:12王上 22:38王下 18:17,王下 20:20尼 2:14,尼 3:15,尼 3:16传 2:6歌 7:5(《和》 歌 7:4赛 7:3,赛 22:9,赛 22:11,赛 36:2鸿 2:9(《和》 鸿 2:8

מִקְוֶה, מִקְוָה
miqveh, miqvah
出 7:19赛 22:11

κολυμβήθρα
kolumbēthra
约 5:2,约 5:4,约 5:7,约 9:7

κρήνη
krēnē
七十士译本:德训篇 48:17

 

描述和用途

水池是一个相对较大、露天的蓄水构筑物。

 

翻译

出 7:19 :在这节经文中,希伯来文miqveh可能是指一种特殊的蓄水池,或者更有可能是一个通用词语,重复前面的短语「埃及的水」。

赛 22:11 :在耶路撒冷的两道城墙之间建造的水池可能有两种用途:在围城期间储水,以及作护城河或灌满水的壕沟来阻挡攻击者。大多数译本都把这里的希伯来文miqveh译为“reservoir”(「水库」;GNT、NIV)。

鸿 2:9 (《思》2:9):这节经文的希伯来文本有一个问题,许多译本都是根据一个修订过的文本进行翻译的。水库中的水往外流,比喻尼尼微人从城里往外逃。因此,这节经文的前半部分可译为:「尼尼微如同一个水池,里面的水正在流失」(NIV直译),或「如水从裂开的大坝流出,居民也从尼尼微逃跑」(GNT直译)。

约 5:2 ,希腊文kolumbēthra指的是一个周围有五个廊子的水池,水池四面各有一个廊子,还有一个横跨水池的中间。 约 9:7 出现了同一个希腊文,但该处提到的水池要小得多,也简朴得多。这个水池已在耶路撒冷发掘出来。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用בְּרֵכָה
brekah
撒下 2:13 |撒下 4:12 |王上 22:38 |王下 18:17 |王下 20:20 |尼 2:14 |尼 3:15 |尼 3:16 |传 2:6 |歌 7:5 |赛 7:3 |赛 22:9 |赛 22:11 |赛 36:2 |鸿 2:9 |
מִקְוֶה, מִקְוָה
miqveh, miqvah
出 7:19 |赛 22:11 |
希腊文引用κολυμβήθρα
kolumbēthra
约 5:2 |约 5:4 |约 5:7 |约 9:7 |
κρήνη
krēnē
七十士译本:德训篇 48:17


信望爱CBOL计画