信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题2.19.6 投石机、弩车(catapult, ballista)
内容

经文出处

חִשָּׁבוֹן
chishvon
代下 26:15

λιθοβόλον
lithobolon
七十士译本:玛加伯上 6:51

πετροβόλος
petrobolos
七十士译本:智慧篇 5:22

σκορπίδιον
skorpidion
七十士译本:玛加伯上 6:51

 

描述和用途

投石机是一种用木头和绳子(或皮绳)制成的攻城器械,在底座上面连着一根很长的木臂。臂的末端是一个敞口的碗状容器,用来放置投射物,通常是很重的石头。使用者把木臂通过机械方式扳得弯下来,就像是绷紧的弓。突然放开之后,木臂快速弹回原位,同时将石头投向敌城。根据投石器的尺寸不同,石头的大小会有很大差别。

 

翻译

代下 26:15 似乎是描述一种投石机「用来射箭和投掷大石头」(NIV直译),大部分译本都采用这种翻译方式。不过,这似乎不符合当时的时代。沃克斯(De Vaux)和亚丁(Yadin)提出,希伯来文chishvon在这个上下文中是指投掷物或框架(可能是用石头制成的,但更有可能是用盾覆盖的木制框架,在敌人快要进攻时搭建起来的),当城墙上的防守者朝着下面的入侵者射箭投石的时候,会利用这种框架来保护自己。NJB在翻译 代下 26:15 a时反映出这种解释,英文意为,「他为耶路撒冷的城墙塔楼和拐角建造巧妙的防御设施,从那里射箭和投掷大石」;同时提供了以下脚注:「从石头构筑物中突出来的防御性屏障,这不是投石机的平台,因投石机当时尚未出现。」

七十士译本:玛加伯上 6:51 的希腊文本用了三个词语来表示投掷武器的器械(参2.19.5 掷火器(fire thrower) ),有些翻译者可能想用一个比较一般性的短语来合称这三个词,例如「投掷火弹、投枪和大石头的武器(或机械)」。GNT提供了一个很好的翻译范例,英文意为:「用来投掷火弹和石头的投石机,以及投掷投枪和大石头的其他武器。」

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用חִשָּׁבוֹן
chishvon
代下 26:15 |
希腊文引用λιθοβόλον
lithobolon
七十士译本:玛加伯上 6:51
πετροβόλος
petrobolos
智慧篇 5:22
σκορπίδιον
skorpidion
玛加伯上 6:51


信望爱CBOL计画