信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题1.3.3 鱼叉(fishing spear, harpoon)
内容

经文出处

חָח, חוֹחַ
chach, choach
王下 19:28代下 33:11伯 40:26(《和》 伯 41:2赛 37:29结 19:4,结 19:9,结 29:4,结 38:4

חַכָּה
chakah
伯 40:25(《和》 伯 41:1赛 19:8哈 1:15

מַסָּע
masa‘
伯 41:18(《和》 伯 41:26

שֻׂכָּה
sukah
伯 40:31(《和》 伯 41:7

צִלְצָל
tsiltsal
伯 40:31(《和》 伯 41:7

 

harpoon

描述

鱼叉是一根约有一人高的木杆,一端套上用金属或骨头做成的、带倒刺的尖头,另一端很可能会系上一根绳子,这样投掷者就可以把投出去的鱼叉再拉回来。

 

用途

渔夫瞄准鱼或其他水生动物,然后用力掷出鱼叉。倒鈎可防止叉头从猎物身上脱落。连接在叉头另一端的绳子使投掷者能够快速收回鱼叉,准备再次投掷,或者防止受伤的猎物拖着鱼叉游走。

 

翻译

《〈约伯记〉手册》(A Handbook on The Book of Job)指出, 伯 40:26 (《思》40:26)中的希伯来文choach指的是一种鈎子,但这个鈎子「比前一节中的鱼鈎大得多」(第752页)。这个词最常出现在与对待囚犯有关的描述中,这也是 伯 40:25,31 (《思》40:25,31)用在力威亚探身上的涵义。

伯 41:18 (《思》41:18),希伯来文masa' 的含义并不确定。从上下文来看,很明显这是一种用来捕猎大型动物的武器,也许是投掷武器。希伯来文本在这节经文的末尾有三个单词,CEV将这三个词语简单地统译为“spear”(「矛」)。Masa' 一词最常译为「飞镖」(“dart”;RSV、NIV、NASB、NCV、REB),不过也有译本译为「飞弹」(“missile”;NJPSV)、「投枪」(“javelin”;NJB)和「箭」(“arrow”;GNT)。尽管英文单词“dart”(「飞镖」)在现代译本中十分常见,但是对那些并不熟悉《钦定本圣经》或莎士比亚英文的现代读者来说,这个词仅仅指在游戏中投掷的小而尖的羽毛飞镖。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用חָח, חוֹחַ
chach, choach
王下 19:28 |代下 33:11 |伯 40:26 |赛 37:29 |结 19:4 |结 19:9 |结 29:4 |结 38:4 |
חַכָּה
chakah
伯 40:25 |赛 19:8 |哈 1:15 |
מַסָּע
masa‘
伯 41:18 |
שֻׂכָּה
sukah
伯 40:31 |
צִלְצָל
tsiltsal



信望爱CBOL计画