信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题1.1.8.3 扬场木杈(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「簸箕」)(winnowing fork)
内容

经文出处

זרה
zarah(动词)
得 3:2箴 20:8,箴 20:26赛 30:24,赛 41:16耶 4:11,耶 15:7,耶 51:2

מִזְרֶה
mizreh
赛 30:24耶 15:7

רַחַת
rachath
赛 30:24

λικμάω
likmaō(动词)
七十士译本:德训篇 5:9

πτύον
ptuon
太 3:12路 3:17

 

winnowing fork

描述

扬场木杈是一种木制的叉状工具,有五到七个齿,用来将脱粒后的谷物扔向空中,这样风就可以把麦子与麦秆、麦糠分离开来。

 

用途

1.1.8 脱粒和扬场(threshing and winnowing)

 

翻译

如果目标语言没有表示「扬场木杈」的词语,那么翻译者可以采用描述性的短语;例如,「用来把脱粒后的谷物扔向空中,好让麦糠被风吹走的工具」。

希伯来文动词zarah的字面意思是「分散」,在圣经中指多种动作,包括扬场。

希伯来文rachath在圣经中只出现一次( 赛 30:24 ),其含义不明;可能是指一种木制工具,在长柄上固定一个长而扁平的刃片,就像是一把铁锹,但是用木头制成。这节经文提到了两种工具,用于扬场的不同步骤。经文的要点是:即使是给动物吃的食物,也进行了仔细的处理。有些译本依循《七十士译本》,因而不需要译出工具的名称;例如,「为你耕地的牛和驴也必吃最好的谷物」(CEV直译)。rachat

在 七十士译本:德训篇 5:9 ,扬场用在一句谚语中。原文字面意为「不要在刮每一种风时都扬场,不要每一条路都走」,NRSV采用了直译。但是,GNT重新组织第9节和第10节的结构(将顺序颠倒),这样谚语的意思变成:「不要试图取悦所有人,或同意人们所说的一切话。」

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用זרה
zarah(动词)
得 3:2 |箴 20:8 |箴 20:26 |赛 30:24 |赛 41:16 |耶 4:11 |耶 15:7 |耶 51:2 |
מִזְרֶה
mizreh
赛 30:24 |耶 15:7 |
רַחַת
rachath
赛 30:24 |
希腊文引用λικμάω
likmaō(动词)
七十士译本:德训篇 5:9
πτύον
ptuon
太 3:12 |路 3:17 |


信望爱CBOL计画