信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题1.1.2 刺棒、尖头棒(《和》作「赶牛锥、刺棍、刺、赶牛的棍子」;《和修》作「刺棒、赶牛的棍子」;《思》作「刺针、锥子、刺锥、赶牛棒」;《吕》作「犂刺、犂棍、赶牛棍子」)(goad)
内容

经文出处

דָּרְבָן
darvan
撒上 13:21传 12:11

מַלְמַד
malmad
士 3:31

κέντρον
kentron
徒 26:14七十士译本:德训篇 38:25

 

描述

刺棒是一根棒子,有时带一个金属尖头(darvan),用来驱赶役畜或绵羊等。刺棒必须足够长,这样人们从站立的地方就能戳到动物,因此通常为1-2米(3-6英尺)长。

 

goad, hk

用途

如果拉着车辆或其他东西的牲畜不肯出力,或是走错方向,驱赶的人就可以用刺棒的尖端戳刺牲畜的臀部,疼痛会迫使牲畜更加卖力或改变方向。

 

翻译

如果当地人不知道役畜, 士 3:31 中「赶牛的棍子」可以翻译成「尖头棒」或「带金属尖头的杆子」。 传 12:11 可以扩展翻译如下:「智慧人的话语就像牧羊人用来引导羊群的尖头棒?」(GNT直译;GECL的译文类似),或「有经验之人的言语就像激动心灵的棒子?」(FRCL直译)。另外也可以译成,「智慧人的话语锐利而精辟?」(DUCL直译)。

徒 26 14 :这是新约中唯一出现这个词的地方,出现在短语「用脚踢刺棒」中,意思是抗拒权柄以致自己遭受伤害或痛苦,在反抗某人或某个命令时导致自己受到伤损。这节经文的后半部分也可译成,「扫罗,你为什么逼迫我?你的反抗会让你自己受伤。」

在 七十士译本:德训篇 38:25 中,重点是工人所做的事,因此没有必要找到一个词来翻译这件物品;例如,翻译者可以译成,「当农夫唯一的愿望就是赶牛耕地,......他怎能获得知识呢?」(GNT直译),也可以译成,「当农夫唯一的愿望就是在牛想要停下来的时候驱赶它们继续往前走,......他怎能获得知识呢?」

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用דָּרְבָן
darvan
撒上 13:21 |传 12:11 |
מַלְמַד
malmad
士 3:31 |
希腊文引用κέντρον
kentron
徒 26:14 |七十士译本:德训篇 38:25


信望爱CBOL计画