信望爱联合圣经公会圣经中的动物字典内容

回目录
标题2.25 田鼠(《和》、《和修》、《吕》作「田鼠」;《思》作「鼹鼠」)(mole rat)
内容

经文出处

חֲפַרְפָּרָה
chafarparah
赛 2:20

 

讨论

这个词在《希伯来圣经》中只出现过一次,很难确定它指的是什么。在《马索拉文本》中,这个词被写作两个词语lachpor perot,意思似乎是「挖洞」。但是,古译本把《马索拉文本》的这两个词语解作一个名词lachafarparot,字面意思是「给挖洞者」或「给搜索者」,所以古译本认为这个词意指「给田鼠」。动词形式chafar在圣经中出现的次数较多,意思是「挖」、「搜索」或「窥探」( 书2:2-3 )。这个词可能的名词形式只出现在 赛 2:20 中,与一个意思为「蝙蝠」的词平行。「田鼠」和「蝙蝠」似乎是一对奇怪的组合,尤其是考虑到以色列人把蝙蝠归为鸟类。

除了「田鼠」之外,解经家还把这个词解作「食腐动物」(会在垃圾堆中搜寻和挖掘)、「木蛀虫」(一种小甲虫)和「啄木鸟」。

严格来说,以色列并没有以虫子为食的田鼠。最相近的对等词是叙利亚鼹鼠(学名Spalax leucodon ehrenbergi),它们像田鼠一样在地下挖洞,然而是一种以树根和球茎为食的啮齿动物。

有些学者和译本把希伯来文choled翻译成「田鼠」或「鼹鼠」,但参2.26 獴、鼬鼠(《和》、《和修》、《吕》作「鼬鼠」;《思》作「鼹鼠」)(mongoose, weasel)。KJV把另一个希伯来文词语tinshemeth翻译成「鼹鼠」,但参4.3 变色龙(《和》、《和修》、《吕》作「沙虎」;《思》作「伶鼬」)(chameleon)

 

描述

叙利亚鼹鼠是一种灰色的啮齿动物,体长可达20厘米(8英寸),嘴巴前部有凸出来的大门牙。它们几乎完全在地下生活,用大门牙和扁平的前爪在地下挖掘地道,不时把多余的土壤推到地面上,形成一个个小堆,也因此暴露了自己的踪迹。叙利亚鼹鼠的眼睛看不见东西,以树根为食。

 

翻译

这个词的所有译法都是一种猜测。最安全的翻译方法可能是依循一个着名的英文译本,即使它的译法也是基于猜测。为使译词更好地符合上下文,翻译者可以采用上面提出的任何其他建议译法,但应在脚注中说明这个希伯来文词语的意思不确定。

如果接受田鼠的解释,类似的动物在非洲的沙地随处可见(属于滨鼠科Bathyergomorpha),翻译者可以随意使用一个当地品种的名字。蔗鼠(学名Thryonomys swinderianus;在西非被称为割草者)是另一种可选。在北美洲,平原囊鼠(学名Geomys bursarius)或黑尾土拨鼠(黑尾草原犬鼠;学名Cynomys ludovicianus)可能是当地最好的选择;而在印度和东南亚,可以考虑使用当地的竹鼠(学名Rhizomys)。在南美洲,翻译者可以使用当地的栉鼠(学名Ctenomys)、硬毛鼠(学名Geocapromys)、兔鼠(学名Lagostomus maximus)或豚鼠(学名Cavia porcellus)之一。在其他地方,可以使用一种类似鼹鼠的名称,或像老鼠一样在地下挖洞的动物的名称。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目



信望爱CBOL计画