信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題4.5.7 金牌、額頭上的飾物(forehead plate, forehead ornament)
內容

經文出處

צִיץ
tsits
出 28:36,出 39:30利 8:9

στέφανος
stefanos
七十士譯本:德訓篇 45:12

 

描述

大祭司要在前額上、禮冠的下方戴一條類似頭帶的飾物,稱為金牌。金牌由兩種材料做成。前面是一塊薄金片,錘打成窄帶子的形狀,上面刻著「歸耶和華為聖」。牌的末端繫著藍色的絲帶或線繩,線繩在頭後打結,將金牌固定在前額上。

 

翻譯

對於 出 28:36 中的希伯來文tsits,我們查閱的10個英文譯本有多達8種譯法。「窄帶子」(CEV直譯)或「小牌子」(GECL直譯)等類似譯法可能是最好的。另外也可譯作「金頭帶」。

利 8:9 有一個字面意為「金花,聖冠」的表達,第一個詞語中的「花」譯自希伯來文tsits,意思可能是「盛開的花」或「花朵」(如 民 17:23 中的意思,希伯來文本是第23節;《思》17:23),或「閃亮的東西」。當這個詞與限定詞「金的」一起使用時,很多英文譯本都將其解作“plate”(「牌」),如RSV和NIV。然而,也有譯本譯作「花形金飾」(FRCL直譯),或簡單地譯作「金花」(NJB直譯)。但是,在希伯來文本中,「金花」與「聖冠」並列,並且是由「聖冠」來解釋的。「聖冠」顯然不是指象徵皇室的王冠。譯作「冠」的希伯來文詞語也可以表示「奉獻」,整個語句大概表示金牌是大祭司奉獻給上帝的象徵。有學者提出,「聖冠」可以譯作「表明亞倫被奉獻給上帝的記號」。整個語句可以譯作:「表明亞倫被奉獻給上帝的金物件。」

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用צִיץ
tsits
出 28:36 |出 39:30 |利 8:9 |
希臘文引用στέφανος
stefanos
七十士譯本:德訓篇 45:12


信望愛CBOL計畫