信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題3.10 水池(pool)
內容

經文出處

בְּרֵכָה
brekah
撒下 2:13,撒下 4:12王上 22:38王下 18:17,王下 20:20尼 2:14,尼 3:15,尼 3:16傳 2:6歌 7:5(《和》 歌 7:4賽 7:3,賽 22:9,賽 22:11,賽 36:2鴻 2:9(《和》 鴻 2:8

מִקְוֶה, מִקְוָה
miqveh, miqvah
出 7:19賽 22:11

κολυμβήθρα
kolumbēthra
約 5:2,約 5:4,約 5:7,約 9:7

κρήνη
krēnē
七十士譯本:德訓篇 48:17

 

描述和用途

水池是一個相對較大、露天的蓄水構築物。

 

翻譯

出 7:19 :在這節經文中,希伯來文miqveh可能是指一種特殊的蓄水池,或者更有可能是一個通用詞語,重複前面的短語「埃及的水」。

賽 22:11 :在耶路撒冷的兩道城牆之間建造的水池可能有兩種用途:在圍城期間儲水,以及作護城河或灌滿水的壕溝來阻擋攻擊者。大多數譯本都把這裡的希伯來文miqveh譯為“reservoir”(「水庫」;GNT、NIV)。

鴻 2:9 (《思》2:9):這節經文的希伯來文本有一個問題,許多譯本都是根據一個修訂過的文本進行翻譯的。水庫中的水往外流,比喻尼尼微人從城裡往外逃。因此,這節經文的前半部分可譯為:「尼尼微如同一個水池,裡面的水正在流失」(NIV直譯),或「如水從裂開的大壩流出,居民也從尼尼微逃跑」(GNT直譯)。

約 5:2 ,希臘文kolumbēthra指的是一個周圍有五個廊子的水池,水池四面各有一個廊子,還有一個横跨水池的中間。 約 9:7 出現了同一個希臘文,但該處提到的水池要小得多,也簡樸得多。這個水池已在耶路撒冷發掘出來。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用בְּרֵכָה
brekah
撒下 2:13 |撒下 4:12 |王上 22:38 |王下 18:17 |王下 20:20 |尼 2:14 |尼 3:15 |尼 3:16 |傳 2:6 |歌 7:5 |賽 7:3 |賽 22:9 |賽 22:11 |賽 36:2 |鴻 2:9 |
מִקְוֶה, מִקְוָה
miqveh, miqvah
出 7:19 |賽 22:11 |
希臘文引用κολυμβήθρα
kolumbēthra
約 5:2 |約 5:4 |約 5:7 |約 9:7 |
κρήνη
krēnē
七十士譯本:德訓篇 48:17


信望愛CBOL計畫