信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題2.14.3 箭袋、箭囊(quiver)
內容

經文出處

אַשְׁפָּה
’ashpah
伯 39:23詩 127:5賽 22:6,賽 49:2耶 5:16哀 3:13

תְּלִי
tli
創 27:3

φαρέτρα
faretra
七十士譯本:德訓篇 26:12

 

描述和用途

箭袋是一個用皮革製成的圓柱狀容器,一端密封,用來裝箭。箭袋比箭略短,弓箭手用帶子把箭袋綁在背上,好空出雙手來拉弓。箭袋一般能裝20至30支箭。

 

翻譯

「箭袋」可以翻譯為「裝箭的容器」或「箭盒」。

下文改寫自《〈耶利米哀歌〉手冊》(A Handbook on Lamentations,第81頁)關於 哀 3:13 的討論:希伯來文短語bene ’ashpah(直譯:「箭袋的兒子」)是指箭。就這裡描述的上帝的攻擊來說,箭袋作為裝箭的容器不是重點,翻譯者對這個表達的處理方法有幾種;例如,GNT省略了「箭袋」這個詞,認為在談及「他的箭」所發生的動作時不必提及箭袋(同樣地,FRCL譯作「他所有的箭」,GECL譯作「一箭接一箭」)。然而,那些希望展示詩歌體裁的翻譯者可能想保留「箭袋」一詞,可將整節經文翻譯如下:「他的箭袋射出(或譯:發出)箭來,刺入我心。」

在 七十士譯本:德訓篇 26:12 ,「箭袋」是一種委婉的說法,表示女性的下陰。這節經文後半節的原文字面意為:「她會坐在每個帳棚橛的前面,打開她的箭袋給箭」,NRSV採用了直譯。GNT的英文直譯為:「她會在任何地方分開她的腿,給任何想要她的男人。」有些翻譯者可能認為GNT的表達過於露骨。如果可能的話,翻譯者應該尋找一種適宜的表達方式,既表明這女人的淫蕩,又不會露骨到超過讀者可以承受的程度;例如,可以譯成「她願意和任何遇上的人交合」。如果找不到合適的委婉表達,可能需要保留直譯,並用腳註來解釋箭筒和箭的比喻是指放縱的性行為。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用אַשְׁפָּה
’ashpah
伯 39:23 |詩 127:5 |賽 22:6 |賽 49:2 |耶 5:16 |哀 3:13 |
תְּלִי
tli
創 27:3 |
希臘文引用φαρέτρα
faretra
七十士譯本:德訓篇 26:12


信望愛CBOL計畫