信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題1.5.3.5 壓桿、壓條、針(《和》作「橛子」;《和修》作「梭子」;《思》作「木橛」;《呂》作「織布機」)(beater, batten, pin)
內容

經文出處

יָתֵד
yathed
士 16:14

 

描述 和翻譯

士 16:14 中,希伯來文yathed出現了兩次,學者對這個詞有多種理解。大利拉可能試圖用帳棚橛將參孫的頭髮固定在地上,這是該詞的一般含義(參3.2.2 帳棚橛、帳棚樁(tent peg, stake) )。然而,yathed在這裡似乎更有可能指的是大利拉所用織布機的一部分。一種可能是:這是牆上用來掛豎線的釘子。這種可能性見於CEV的譯文,英文直譯作:「參孫睡著的時候,大利拉把他的辮子編到織布機上的線裡面,然後將織布機釘在牆上。然後她喊道,『參孫,非利士人來捉你了!』參孫醒了過來,將織布機從地裡的柱子和牆裡的釘子上拽下來,然後他又把頭髮從織好的布裡面拉出來。」也許最有可能的是,yathed這裡指的是一種用來將緯線向下壓緊的桿(緯線與參孫的頭髮織在一起)。這種理解反映在RSV的翻譯中,英文直譯作:「在他睡覺的時候,大利拉把他的七條髮綹織在布裡面。她用針把頭髮壓緊,然後對他說,『參孫,非利士人來捉你了!』但他從睡夢中醒來,把針、織機和布全部扯碎。」

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用יָתֵד
yathed
士 16:14 |


信望愛CBOL計畫