信望愛聯合聖經公會聖經中的植物和樹木字典內容

回目錄
標題3.5.1 刺山柑(刺山柑灌木、刺山柑漿果)(Caper [caper bush, caper berry])
內容

經文出處

אֲבִיּוֹנָה
’aviyonah
傳 12:5

 

討論

傳 12 描繪了美好的老年,在分句「慾望(希伯來文’aviyonah)不再挑起」之後是一系列的比喻。’Aviyonah這個詞在聖經中只出現了一次,因此它的意思還有很多爭論。《七十士譯本》的翻譯者採用了這個詞的第一個意思,譯為「刺山柑漿果」,指的是中東一種常見的小灌木刺山柑(學名Capparis spinosa)的辣味花蕾。敘利亞文譯本、《武加大譯本》、NAB和GECL也採用了這個譯法。GW、JB和NJPSV的譯法類似,為「刺山柑灌木」(“caper bush”),NEB和REB則譯為「刺山柑花蕾」(“caper-buds”)。La Nouvelle Bible SegondLa Sainte Bible: Version Synodale簡單地譯為「刺山柑」,FRCL使用了統稱「香料」。

古時的猶太人和其他一些族群用刺山柑漿果和醃製的刺山柑花蕾來增進食慾。另外,在希臘文和希伯來文字典中,意為「慾望」的詞語似乎就是源於刺山柑和慾望之間的聯繫。中世紀的歐洲人認為刺山柑漿果是一種春藥,然而莫爾登克沒有找到它在古代用作春藥的證據。

許多知名的植物學家相信,摩西五經中的希伯來文’ezov一詞並不是指牛膝草(《七十士譯本》同)或馬郁蘭(「敘利亞牛膝草」),而是指生長在埃及和西奈曠野的刺山柑灌木;在那裡,上帝吩咐以色列人在慶祝逾越節時使用這種植物。這種植物生長在城牆的裂縫中,與 王上 5:13 (《思》5:13)所述所羅門對於植物的認識相符。有些學者甚至說,刺山柑灌木枝的枝條長度符合 約 19:29 中的描述(希臘文hussōpos),在這節經文中,兵丁用一根枝條把一塊海綿送到耶穌的嘴邊。然而,根據詞源學,祖海里和其他一些人相信,’ezovhussōpos 最有可能是指馬郁蘭。我同意他們的意見。關於這些詞語的討論,另參5.2.4 馬郁蘭(《和》、《和修》、《思》作「牛膝草」;《呂》作「脣形薄荷、牛膝草」)(marjoram)

 

描述

在開闊的地帶,刺山柑可以長成1米(3英呎)高的灌木,但更普遍的情況是,這種植物蔓延在岩石和倒塌的牆垣上,或者懸掛在懸崖和外牆的裂縫上。刺山柑的花很漂亮,有3片白紫色的花瓣和許多長而彎的紫色雄蕊。葉子呈圓形,灰綠色。花朵在夜晚開放,第二天早上枯萎,最後長成一根花梗和一個漿果,並且漿果裡面含許多種子。

 

特殊意義

在中東和許多其他地方,人們把刺山柑的花蕾泡在醋里,然後和肉一起吃。這個過程稱為「醃製」,早在基督時期之前,以色列、埃及和阿拉伯就已經出現了腌製食物。中東人也吃刺山柑的辣果子。現今,醃製的刺山柑花蕾1在整個歐洲都很受歡迎,尤其是在法國。古希臘作家常常提到這種植物。人們用刺山柑來治療胃脹氣。

 

翻譯

刺山柑在整個地中海地區很常見。另一個品種(學名Capparis sodado)生長在東非(蘇丹)、阿拉伯和印度南部。這是一種幾乎沒有葉子的多刺灌木,長著可食用的漿果。山柑屬(學名Capparis)的另外四個品種分佈於南美洲(主要在阿根廷、巴西南部、哥倫比亞、巴拉圭和委內瑞拉),名叫Pan y aguaSacha-poroto。那裡的人們也吃這些植物的果實,但它們顯然不如南歐的刺山柑那樣受歡迎。 傳 12:5 提到的刺山柑出現在一系列比喻中,因此,「刺山柑」的翻譯取決於翻譯者如何處理「杏樹」和其他比喻:是保留它們的字面意思,還是使用當地對等詞或統稱來進行「歸化」。在這節經文中,我們傾向於使用當地一種具有相同功能的植物來替代,從而保留語言上的詩意;這裡可以使用能夠刺激味蕾的一種植物。在這裡,我們想要表達老人不能享用辛辣的食物這個意思。如果要翻譯得更符合字面意思,可以使用英文的音譯,把整個分句譯為「kaparis不再使你/他垂涎」,並在腳註中註明kaparis是猶太人常吃的一種香料。另外也可以按照以下語言進行音譯:阿拉伯文assafalkabara、法文capre、葡萄牙文alcaparras,或者西班牙文alcaparroncaparra。RSV作“desire fails”(「慾望衰敗」),這種翻譯是非比喻性的。如果採用這個譯法,那麼要增加一個腳註,說明這裡的希伯來文是指一種辛辣的食物。

0 內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本7.3 現代外文譯本7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻
1 「醃製的刺山柑花蕾」又稱「酸豆」。

希伯來文引用אֲבִיּוֹנָה
’aviyonah
傳 12:5 |


信望愛CBOL計畫