信望愛聯合聖經公會聖經中的植物和樹木字典內容

回目錄
標題3.2.3 韭蔥(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「韭菜」)(leek)
內容

經文出處

חָצִיר
chatsir
民 11:5

 

討論

根據祖海里的意見, 民 11:5 中的希伯來文chatsir指的是韭蔥(學名Allium porrum),這個意見也得到了莫爾登克的支持;但赫珀認為,該詞更可能是指沙拉韭蔥(學名Allium kurrat;又稱埃及韭蔥);人們在埃及的古墓中發現了這種韭蔥。莫爾登克等人認爲,chatsir也可能是葫蘆巴(學名Trigonella foenum-graecum),在埃及和聖地的人都知道這種香草。在舊約的其他經文中,chatsir的意思是「草」、「香草」或「乾草」,因此這個詞可能是統稱任何可食用的綠色植物(參5.1.2 草(grass))。然而,在同時出現「洋蔥」和「蒜」的經文中,這個詞應該是指韭蔥。祖海里認為chatsir最初指的是某種特定的植物,後來變成了一個統稱。

 

描述

韭蔥的葉子像洋蔥,味道也像洋蔥,但韭蔥的葉子是扁的,而洋蔥的葉子是圓的且空心。韭蔥的「鱗莖」(如果可以這樣說的話)又細又長,至少有10厘米(4英吋)。韭蔥可以拌沙拉生吃,也可以做成燉菜。

 

特殊意義

在古代,韭蔥被認為是窮人的食物。《民數記》記載,以色列人離開埃及後,非常想吃韭蔥、洋蔥和蒜等蔬菜。

 

翻譯

韭蔥遍佈世界各地。在西非,韭蔥不像洋蔥那麼普遍,但我在尼日利亞1和岡比亞2的大城市都看到有韭蔥售賣。鑒於 民 11:5 這節經文是非修辭性的,翻譯者應該找到當地的三種蔥屬(學名Allium)植物來翻譯韭蔥、洋蔥和蒜;或者音譯這三種植物,韭蔥可以按照法文poireau、西班牙文puerro、葡萄牙文alho porro等進行音譯。

1 「尼日利亞」又稱「奈及利亞」。
2 「岡比亞」又稱「甘比亞」。

希伯來文引用חָצִיר
chatsir
民 11:5 |


信望愛CBOL計畫