Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

羅 7章 7節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  05101 疑問代名詞直接受格單數 ASN
orig  03767 連接詞
orig  0204605692動詞未來主動直說語氣第一人稱複數 FAI-1P
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  03551 名詞主格單數陽性 NSM
orig  00266 名詞主格單數陰性 NSF
orig  03361 質詞否定詞 N
orig  0109605636動詞第二過去關身形主動意期望語氣第三人稱單數 2ADO-3S
orig  00235 連接詞
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  00266 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0109705627動詞第二過去主動直說語氣第一人稱單數 2AAI-1S
orig  01487 條件質詞或連接詞
orig  03361 質詞否定詞 N
orig  01223 介系詞
orig  03551 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  05037 質詞
orig  01063 連接詞
orig  01939 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0149205715動詞過去完成主動直說語氣第一人稱單數 LAI-1S
orig  01487 條件質詞或連接詞
orig  03361 質詞否定詞 N
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  03551 名詞主格單數陽性 NSM
orig  0300405707動詞不完成主動直說語氣第三人稱單數 IAI-3S
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0193705692動詞未來主動直說語氣第二人稱單數 FAI-2S


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫