太 6章 26節 | 上一節 下一節 回新約parsing首頁 |
原文字 | SN按連結查字典 | 動詞 SN | 詞性 | 字彙分析 | 備註 |
01689 | 05657 | 動詞 | 過去主動命令語氣第二人稱複數 AAM-2P | ||
01519 | 介系詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 直接受格複數中性 APN | |||
04071 | 名詞 | 直接受格複數中性 APN | |||
03588 | 冠詞 | 所有格單數陽性 GSM | |||
03772 | 名詞 | 所有格單數陽性 GSM | |||
03754 | 連接詞 | ||||
03756 | 質詞 | 否定詞 N | |||
04687 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱複數 PAI-3P | ||
03761 | 連接詞 | 奇怪人稱奇怪 N | |||
02325 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱複數 PAI-3P | ||
03761 | 連接詞 | 奇怪人稱奇怪 N | |||
04863 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱複數 PAI-3P | ||
01519 | 介系詞 | ||||
00596 | 名詞 | 直接受格複數陰性 APF | |||
02532 | 連接詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
03962 | 名詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
04771 | 人稱代名詞 | 第二人稱所有格複數 2GP | |||
03588 | 冠詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
03770 | 形容詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
05142 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S | ||
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格複數 APN | |||
03756 | 質詞 | 否定詞 N | |||
04771 | 人稱代名詞 | 第二人稱主格複數 2NP | |||
03123 | 副詞 | ||||
01308 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第二人稱複數 PAI-2P | ||
00846 | 人稱代名詞 | 所有格複數 GPN |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |