Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

約 8章 44節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  04771 人稱代名詞第二人稱主格複數 2NP
orig  01537 介系詞
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  03962 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  01228 形容詞所有格單數陽性 GSM
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第二人稱複數 PAI-2P
orig  02532 連接詞
orig  03588 冠詞直接受格複數陰性 APF
orig  01939 名詞直接受格複數陰性 APF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  03962 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  04771 人稱代名詞第二人稱所有格複數 2GP
orig  0230905719動詞現在主動直說語氣第二人稱複數 PAI-2P
orig  0416005721動詞現在主動不定詞 PAN
orig  01565 指示代名詞主格單數 NSM
orig  00443 形容詞主格單數陽性 NSM
orig  0151005707動詞不完成主動直說語氣第三人稱單數 IAI-3S
orig  00575 介系詞
orig  00746 名詞所有格單數陰性 GSF
orig  02532 連接詞
orig  01722 介系詞
orig  03588 冠詞間接受格單數陰性 DSF
orig  00225 名詞間接受格單數陰性 DSF
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0473905707動詞不完成主動直說語氣第三人稱單數 IAI-3S
orig  03754 連接詞
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  00225 名詞主格單數陰性 NSF
orig  01722 介系詞
orig  00846 人稱代名詞間接受格單數 DSM
orig  03752 連接詞
orig  0298005725動詞現在主動假設語氣第三人稱單數 PAS-3S
orig  03588 冠詞直接受格單數中性 ASN
orig  05579 名詞直接受格單數中性 ASN
orig  01537 介系詞
orig  03588 冠詞所有格複數中性 GPN
orig  02398 形容詞所有格複數中性 GPN
orig  0298005719動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  03754 連接詞
orig  05583 名詞主格單數陽性 NSM
orig  0151005719動詞現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S
orig  02532 連接詞
orig  03588 冠詞主格單數陽性 NSM
orig  03962 名詞主格單數陽性 NSM
orig  00846 人稱代名詞所有格單數 GSM


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫