約一 5章 20節 | 上一節 下一節 回新約parsing首頁 |
原文字 | SN按連結查字典 | 動詞 SN | 詞性 | 字彙分析 | 備註 |
01492 | 05758 | 動詞 | 完成主動直說語氣第一人稱複數 RAI-1P | ||
01161 | 連接詞 | ||||
03754 | 連接詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
05207 | 名詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
03588 | 冠詞 | 所有格單數陽性 GSM | |||
02316 | 名詞 | 所有格單數陽性 GSM | |||
02240 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S | ||
02532 | 連接詞 | ||||
01325 | 05758 | 動詞 | 完成主動直說語氣第三人稱單數 RAI-3S | ||
01473 | 人稱代名詞 | 第一人稱間接受格複數 1DP | |||
01271 | 名詞 | 直接受格單數陰性 ASF | |||
02443 | 連接詞 | ||||
01097 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第一人稱複數 PAI-1P | ||
01097 | 05725 | 動詞 | 現在主動假設語氣第一人稱複數 PAS-1P | ||
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
00228 | 形容詞 | 直接受格單數陽性 ASM | |||
02532 | 連接詞 | ||||
01510 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第一人稱複數 PAI-1P | ||
01722 | 介系詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 間接受格單數陽性 DSM | |||
00228 | 形容詞 | 間接受格單數陽性 DSM | |||
01722 | 介系詞 | ||||
03588 | 冠詞 | 間接受格單數陽性 DSM | |||
05207 | 名詞 | 間接受格單數陽性 DSM | |||
00846 | 人稱代名詞 | 所有格單數 GSM | |||
02424 | 名詞 | 間接受格單數陽性 DSM | |||
05547 | 名詞 | 間接受格單數陽性 DSM | |||
03778 | 指示代名詞 | 主格單數 NSM | |||
01510 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第三人稱單數 PAI-3S | ||
03588 | 冠詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
00228 | 形容詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
02316 | 名詞 | 主格單數陽性 NSM | |||
02532 | 連接詞 | ||||
02222 | 名詞 | 主格單數陰性 NSF | |||
00166 | 形容詞 | 主格單數陰性 NSF |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |