Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

徒 20章 24節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  (韋: orig  )(聯: orig  )orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  00235 連接詞
orig  03762 形容詞所有格單數陽性否定詞 GSM-N
orig  03056 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  0416005731動詞現在關身直說語氣第一人稱單數 PMI-1S
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  05590 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  05093 形容詞直接受格單數陰性 ASF
orig  01683 反身代名詞第一人稱間接受格單數 1DSM
orig  05613 副詞
orig  0504805661動詞過去主動假設語氣第一人稱單數 AAS-1S
orig  0504805658動詞過去主動不定詞 AAN
orig  03588 冠詞直接受格單數陽性 ASM
orig  01408 名詞直接受格單數陽性 ASM
orig  01473 人稱代名詞第一人稱所有格單數 1GS
orig  02532 連接詞
orig  03588 冠詞直接受格單數陰性 ASF
orig  01248 名詞直接受格單數陰性 ASF
orig  03739 關係代名詞直接受格單數 ASF
orig  0298305627動詞第二過去主動直說語氣第一人稱單數 2AAI-1S
orig  03844 介系詞
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02962 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  02424 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  0126305664動詞過去關身形主動意不定詞 ADN
orig  03588 冠詞直接受格單數中性 ASN
orig  02098 名詞直接受格單數中性 ASN
orig  03588 冠詞所有格單數陰性 GSF
orig  05485 名詞所有格單數陰性 GSF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02316 名詞所有格單數陽性 GSM


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫