Westcott-Hort edition 新約 Parsing 系統

羅 5章 15節 上一節  下一節 回新約parsing首頁

原文內容:
orig  orig  orig  orig  orig  orig  (韋: orig  )(聯: orig  )orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig  orig 

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典動詞 SN詞性字彙分析備註
orig  00235 連接詞
orig  03756 質詞否定詞 N
orig  05613 副詞
orig  03588 冠詞主格單數中性 NSN
orig  03900 名詞主格單數中性 NSN
orig  03779 副詞
orig  02532 連接詞
orig  02532 連接詞
orig  03588 冠詞主格單數中性 NSN
orig  05486 名詞主格單數中性 NSN
orig  01487 條件質詞或連接詞
orig  01063 連接詞
orig  03588 冠詞間接受格單數中性 DSN
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  01520 形容詞所有格單數陽性 GSM
orig  03900 名詞間接受格單數中性 DSN
orig  03588 冠詞主格複數陽性 NPM
orig  04183 形容詞主格複數陽性 NPM
orig  0059905627動詞第二過去主動直說語氣第三人稱複數 2AAI-3P
orig  04183 形容詞間接受格單數中性 DSN
orig  03123 副詞
orig  03588 冠詞主格單數陰性 NSF
orig  05485 名詞主格單數陰性 NSF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  02316 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  02532 連接詞
orig  03588 冠詞主格單數陰性 NSF
orig  01431 名詞主格單數陰性 NSF
orig  01722 介系詞
orig  05485 名詞間接受格單數陰性 DSF
orig  03588 冠詞間接受格單數陰性 DSF
orig  03588 冠詞所有格單數陽性 GSM
orig  01520 形容詞所有格單數陽性 GSM
orig  00444 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  02424 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  05547 名詞所有格單數陽性 GSM
orig  01519 介系詞
orig  03588 冠詞直接受格複數陽性 APM
orig  04183 形容詞直接受格複數陽性 APM
orig  0405205656動詞過去主動直說語氣第三人稱單數 AAI-3S


本parsing資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫