| 林前 13章 2節 | 上一節 下一節 回新約parsing首頁 |
)(聯:
)
(韋:
)(聯:
)
(韋:
)(聯:
)
Parsing內容:| 原文字 | SN按連結查字典 | 動詞 SN | 詞性 | 字彙分析 | 備註 |
|
02579 | 條件質詞或連接詞 | 奇怪 K | ||
|
02532 | 連接詞 | |||
|
01437 | 條件質詞或連接詞 | |||
|
02192 | 05725 | 動詞 | 現在主動假設語氣第一人稱單數 PAS-1S | |
|
04394 | 名詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
02532 | 連接詞 | |||
|
01492 | 05762 | 動詞 | 完成主動假設語氣第一人稱單數 RAS-1S | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格複數中性 APN | ||
|
03466 | 名詞 | 直接受格複數中性 APN | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格複數中性 APN | ||
|
02532 | 連接詞 | |||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
01108 | 名詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
02579 | 條件質詞或連接詞 | 奇怪 K | ||
|
02532 | 連接詞 | |||
|
01437 | 條件質詞或連接詞 | |||
|
02192 | 05725 | 動詞 | 現在主動假設語氣第一人稱單數 PAS-1S | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
04102 | 名詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
05620 | 連接詞 | |||
|
03735 | 名詞 | 直接受格複數中性 APN | ||
|
03179 | 05721 | 動詞 | 現在主動不定詞 PAN | |
|
03179 | 05721 | 動詞 | 現在主動不定詞 PAN | |
|
00026 | 名詞 | 直接受格單數陰性 ASF | ||
|
01161 | 連接詞 | |||
|
03361 | 質詞 | 否定詞 N | ||
|
02192 | 05725 | 動詞 | 現在主動假設語氣第一人稱單數 PAS-1S | |
|
03762 | 形容詞 | 主格單數中性否定詞 NSN-N | ||
|
01510 | 05719 | 動詞 | 現在主動直說語氣第一人稱單數 PAI-1S |
| Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |